ويكيبيديا

    "o la defensa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الدفاع عن
        
    Por ejemplo, la garantía de nuestros suministros estratégicos o la defensa de los países aliados son, entre otros, intereses que conviene proteger. UN وعلى سبيل المثال فإن من بين المصالح التي تجب حمايتها ضمان إمداداتنا الاستراتيجية أو الدفاع عن البلدان الحليفة لنا.
    Inversamente, los hombres que matan a su pareja a menudo son dispensados o se mitigan sus penas después de alegar la provocación o la defensa de la honra y de que el tribunal acepte esos alegatos. UN وعلى النقيض من ذلك، الرجال الذين يقتلون شريكاتهن في علاقة غير مشروعة كثيرا ما تلتمس لهم اﻷعذار أو تخفف العقوبة المفروضة عليهم بعد أن يثيروا حجة اﻹثارة أو الدفاع عن الشرف وتقبل المحكمة حجتهم.
    La inacción de la comunidad internacional o la defensa de intereses en materia de seguridad, aun si legítimos, podría incitar a algunos Estados a repensar su decisión de renunciar al arma nuclear, e incluso alentar a ciertos grupos a cometer actos de terrorismo nuclear, lo que en ningún caso se debe permitir. UN وتراخي المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأمن أو الدفاع عن المصالح وإن كان مشروعاً، قد يحمل الدول على العدول عن قرارها بعدم امتلاك الأسلحة النووية، بل قد يشجع بعض المجموعات على ارتكاب أفعال الإرهاب النووي، وهو احتمال ينبغي استبعاده بحزم.
    a) Hacer uso de la fuerza y las armas de fuego exclusivamente cuando ello sea necesario para la propia defensa o la defensa de terceros; UN (أ) استخدام القوة والأسلحة النارية عند الضرورة فحسب، في سياق الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الغير؛
    Esos principios estipulan que el empleo de armas de fuego está autorizado en muy pocas circunstancias, a saber, la defensa propia o la defensa de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o lesiones graves y solo si otras medidas menos extremas resultan insuficientes. UN وتنص هذه المبادئ على أن استخدام الأسلحة النارية مأذون به في ظروف محدودة للغاية، وهي الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد تهديد وشيك بالموت أو التعرض لإصابة خطيرة، وفقط في حال عدم كفاية الوسائل الأقل شدة.
    120. En los casos en que determinadas autoridades públicas o sectores de la sociedad civil consideren que la disidencia política, la protesta social o la defensa de los derechos humanos suponen una amenaza a su autoridad, las autoridades del gobierno central deberían tomar medidas para crear un clima más favorable para el ejercicio de esos derechos y reducir así el riesgo de que se produzcan violaciones del derecho a la vida. UN ٠٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة.
    121. Si determinadas autoridades públicas o sectores de la sociedad civil consideran que la disidencia política, la protesta social o la defensa de los derechos humanos suponen una amenaza a su autoridad, las autoridades del gobierno central deberían tomar medidas para crear un clima más favorable al ejercicio de esos derechos y reducir así el riesgo de que se produzcan violaciones del derecho a la vida. UN ١٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة.
    En circunstancias excepcionales que exigen el uso de la fuerza para proteger la vida, los funcionarios estatales podrán usar armas de fuego alegando legítima defensa o la defensa de otros como justificativo de su decisión de recurrir a la fuerza. UN فيمكن لموظفي الدولة، في ظروف استثنائية تقتضي استعمال القوة لحماية الحياة، استعمال أسلحة نارية والادعاء بالدفاع عن النفس أو الدفاع عن الغير تبريراً لقرارهم باستعمال القوة().
    El empleo de las armas de fuego está autorizado en muy pocas circunstancias, a saber, la defensa propia o la defensa de otras personas, en caso de peligro inminente de muerte o lesiones graves y solo si otras medidas menos extremas resultan insuficientes. UN ويُسمح باستخدام الأسلحة النارية في ظروف محدودة للغاية، ألا وهي الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد التهديد الوشيك بالموت أو الإصابة الخطيرة، لو لم تكن الوسائل الأقل حدة كافية().
    Como es imposible que se cometa como acto plenamente intencionado, salvo que su autor haya perdido el juicio, sólo puede ocurrir como una especie de negligencia, como ' efecto secundario ' de otro acto plenamente intencionado, como la defensa de nuestro país, la defensa de la libertad, la defensa del socialismo o la defensa de cualquier otra de nuestras creencias. UN )٥٥١( انظر: ورد في مؤلف: A. Gore, Earth in the Balance: Ecology and the Human Sprit, 1992, p. 295, Guruswamy, Palmer and Weston, International Environmental Law and World Order, 1994, p. 264. عن الحرية، أو الدفاع عن الاشتراكية، أو الدفاع عن أي شيء آخر حدث أن آمنا به.
    La principal preocupación del Comité es la repercusión normativa del artículo 330 del Código de Justicia Militar y no está claro en la respuesta si la defensa propia o la defensa de los demás frente a una amenaza para la vida o la integridad física constituye la única " razón justificada " para el uso de fuerza letal, que es la norma habitual en materia de derechos humanos. UN ذلك أن الأثر المعياري للمادة 330 من قانون القضاء العسكري هي مصدر القلق الرئيسي للجنة، وليس في الرد المقدم ما يوضح إن كان الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التعرض للقتل أو فقد أحد أطراف الجسم هو " السبب الوجيه " الوحيد الذي يجيز اللجوء إلى استخدام القوة المهلكة الذي هو المعيار العادي لحقوق الإنسان.
    En los casos en que determinadas autoridades públicas o sectores de la sociedad civil consideren que la disidencia política, la protesta social o la defensa de los derechos humanos suponen una amenaza a su autoridad, las autoridades del gobierno central deberían tomar medidas para crear un clima más favorable para el ejercicio de esos derechos y reducir así el riesgo de que se produzcan violaciones del derecho a la vida. UN ١٤٧ - وفي الحالات التي تعتبر فيها بعض السلطات الحكومية أو بعض قطاعات المجتمع المدني الاختلاف السياسي أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديدا لسلطتها، يجب أن تتخذ سلطات الحكومة المركزية اﻹجراءات الكفيلة بتهيئة مناخ أكثر مواتاة لممارسة هذه الحقوق والتخفيف بالتالي من احتمالات انتهاك الحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد