| Hablando sobre la base de una experiencia práctica, dijo que un obstáculo importante era el ejemplo subóptimo que a veces daban los funcionarios directivos, que inevitablemente menoscababa la confianza del personal en el proceso. | UN | وقال، استنادا الى الخبرة العملية، إن أحدى العقبات الرئيسية تتمثل في أن المديرين لا يعطون أحيانا مثالا يحتذى به، اﻷمر الذي لا بد أن يزعزع ثقة الموظفين في العملية. |
| 7A.7 Un obstáculo importante para la labor de la División ha sido el número de puestos congelados y las demoras en llenar nuevos puestos. | UN | ٧ ألف - ٧ ومن العقبات الرئيسية التي عرقلت عمل الشعبة عدد الوظائف التي جمدت والتأخيرات في شغل الوظائف الجديدة. |
| No obstante, la escasez de datos fiables seguía siendo un obstáculo importante para comprender cabalmente el alcance de la violencia contra los niños. | UN | بيد أن نقص البيانات الموثوق فيها لا يزال يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإحاطة التامة بمدى انتشار العنف ضد الأطفال. |
| 139. Otro obstáculo importante era la falta de recursos y financiación suficientes para que las organizaciones representativas de los indígenas pudieran funcionar eficazmente y, de esa forma, promover la Declaración. | UN | 139- وهناك تحد رئيسي آخر جرى تحديده قوامه عدم كفاية التمويل والموارد الخاصة بمنظمات تمثيل الشعوب الأصلية لكي تعمل بشكل كفء ومن ثم تعزز الإعلان. |
| La falta de un enfoque holístico para la recopilación de datos sigue siendo un obstáculo importante. | UN | ويمثل انعدام البيانات وغياب أي نهج شامل أحد المعوقات الرئيسية. |
| El hecho de que subsistan los conflictos y la ocupación extranjera es otro obstáculo importante para el adelanto de la mujer. | UN | وذكر أن استمرار الصراعات والاحتلال الأجنبي هما من العوائق الرئيسية الأخرى التي تعوق تقدُّم المرأة. |
| Esto es un obstáculo importante para la eficacia de la gobernanza ambiental y la ejecución de las políticas de desarrollo sostenible, incluidas las de economía verde. | UN | وهذا هو أحد القيود الرئيسية للإدارة البيئية الفعالة وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر. |
| La separación de personal sigue siendo un obstáculo importante para el logro oportuno de los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | 7 - ويظل تناقص الموظفين من العقبات الكبرى التي تعترض تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المحدد لها. |
| Los regímenes inadecuados de tenencia de la tierra son otro obstáculo importante para la seguridad alimentaria. | UN | ومن العقبات الرئيسية الأخرى التي تعترض طريق الأمن الغذائي عدم ملاءمة ترتيبات حيازة الأراضي. |
| Un obstáculo importante para el desarrollo de las funciones de los órganos regionales en las diversas esferas del tratamiento del desplazamiento interno es la falta de recursos y de conocimientos especializados. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنمية أدوار الهيئات الاقليمية في هذه المجالات المختلفة للتصدي للتشرد الداخلي قلة الموارد والخبرة. |
| El hecho de que algunas personas conocidas acusadas de crímenes de guerra sigan en libertad es un obstáculo importante para el proceso de normalización posterior al conflicto. | UN | ويعتبر استمرار وجود أشخاص معروفين جدا أدينوا بارتكاب جرائم حرب جسيمة من العقبات الرئيسية التي تعوق عودة الأمور إلى طبيعتها بعد الصراع. |
| El mundo comienza a adquirir conciencia de que la proliferación de las minas terrestres es un obstáculo importante al desarrollo, por lo que es preciso ponerle fin. | UN | وقد بدأ العالم يعي حقيقة أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية يشكل عقبة رئيسية على طريق التنمية ومن ثم يجب وضع حد له. |
| Sin embargo, en relación con el volumen de sus economías, la carga de la deuda es demasiado grande y representa un obstáculo importante para el crecimiento sostenido. | UN | ولكن بالنسبة لحجم اقتصاداتها، فإن عبء الديون ثقيل للغاية ويشكل عقبة رئيسية في سبيل النمو المستدام. |
| 39. El Gobierno ha identificado la corrupción como un obstáculo importante para el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos en el país. | UN | 39- تعتبر الحكومة الفساد بمثابة تحد رئيسي في سبيل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها في البلد. |
| Las deficiencias de los sistemas de gestión de la información son un obstáculo importante en muchos países. | UN | ٢٥٦ - ويعد ضعف نظم إدارة المعلومات من بين المعوقات الرئيسية في الكثير من البلدان. |
| impunidad continúa incontrolada. Un obstáculo importante es la falta de investigaciones independientes, meticulosas y amplias, que incluyan la documentación efectiva de las pruebas de la tortura. | UN | ويتمثل أحد العوائق الرئيسية في عدم إجراء تحقيقات مستقلة ودقيقة وشاملة، بما في ذلك التوثيق الفعلي لأدلة ارتكاب التعذيب. |
| Se estaba llevando a cabo una campaña de modernización del sector agrícola, pero la fragmentación de las explotaciones grandes y eficientes en parcelas pequeñas e ineficientes era un obstáculo importante. | UN | وهناك عملية تحديث جارية في القطاع الزراعي، ولكن تفتيت قطع الأرض الواسعة والكفوءة إلى قطع صغيرة منعدمة الكفاءة يمثل أحد القيود الرئيسية. |
| Se consideró que la necesidad de licencias era un obstáculo importante. | UN | واعتبرت الحاجة إلى الحصول على تراخيص من العقبات الكبرى. |
| La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. | UN | ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية. |
| Un obstáculo importante es la falta de una institución subregional especializada en medio ambiente en África central que sea capaz de canalizar los esfuerzos nacionales para la aplicación de la Convención. | UN | ولكن العقبة الرئيسية تتمثل في أن منطقة وسط أفريقيا لا توجد فيها مؤسسة دون إقليمية متخصصة في البيئة وقادرة على توجيه الجهود الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
| Otro obstáculo importante es el doble rasero que aplican algunos países al tratar las cuestiones nucleares regionales. | UN | وثمة عقبات رئيسية أخرى وهي مبدأ الكيل بمكيالين الذي اعتمده عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية. |
| Las medidas relacionadas con la seguridad impuestas por Israel plantearon también un obstáculo importante al funcionamiento eficaz de la sede del Organismo en Gaza, en el primer año siguiente a su traslado desde Viena, en julio de 1996. | UN | ١٠٨ - عمليات الرئاسة: وضعت التدابير اﻹسرائيلية ذات الصلة اﻷمنية عقبات كبرى أيضا في طريق التنفيذ الفعال لعمليات رئاسة الوكالة في غزة، في السنة اﻷولى من نقلها إلى هناك من فيينا في تموز/يوليو ١٩٩٦. |
| Estas diferencias fundamentales han resultado ser un obstáculo importante para avanzar hacia un acuerdo general sobre una propuesta compartida. | UN | وهذه الاختلافات اﻷساسية ثبت أنها عقبة كبرى أمام تحركنا إلى اﻷمام صوب اتفاق عام بشأن مجموعة كاملة مشتركة من اﻹصلاحات. |
| Estas prácticas constituyen un obstáculo importante para la campaña nacional contra la pandemia. | UN | وتمثل تلك الممارسات عقبة كبيرة أمام الحملة الوطنية لمكافحة هذا الوباء. |
| Otro obstáculo importante para estas empresas es la dificultad para encontrar un asociado adecuado. | UN | وثمة عائق رئيسي آخر تواجهه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هو صعوبة العثور على شريك مناسب. |
| Sin embargo, expresaron su preocupación por el hecho de que la deuda constituyera un obstáculo importante al crecimiento sostenido de los países altamente endeudados. | UN | غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون. |