ويكيبيديا

    "obtener permisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على تصاريح
        
    • الحصول على تراخيص
        
    • الحصول على تصريح
        
    • الحصول على رخص
        
    • للحصول على تصاريح
        
    • الحصول على التراخيص
        
    • الحصول على التصاريح
        
    • إلى تصاريح
        
    • منحهم التصريح
        
    • بالحصول على تصاريح
        
    • يحصلوا على رخص
        
    • تأمين تصاريح
        
    • بالحصول على رخص
        
    • الحصول على حقوق
        
    • يحصلوا على تراخيص
        
    La mayoría de los palestinos no pudieron obtener permisos oficiales de trabajo debido a leyes laborales restrictivas. UN وعجز معظم الفلسطينيين عن الحصول على تصاريح عمل رسمية بسبب قيود قوانين العمل.
    La mayoría de los palestinos no pudieron obtener permisos oficiales de trabajo debido a leyes laborales restrictivas. UN وعجز معظم الفلسطينيين عن الحصول على تصاريح عمل رسمية بسبب قيود قوانين العمل.
    En la Faja de Gaza un gran número de palestinos acudió al puesto de control de Erez con la esperanza de obtener permisos. UN وفي قطاع غزة، قدمت أعداد كبيرة من الفلسطينيين إلى نقطة تفتيش إيرينز على أمل الحصول على تصاريح.
    El Comité toma nota con pesar de las dificultades que se imponen a las familias palestinas cuando tratan de obtener permisos legítimos de construcción. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الصعوبات المفروضة على اﻷسر الفلسطينية التي تسعى إلى الحصول على تراخيص للبناء المشروع.
    No obstante, en algunos cantones hay prostitutas extranjeras que han entrado gracias a matrimonios ficticios con ciudadanos suizos, contraídos para obtener permisos de residencia. UN وفي بعض الكانتونات تدخل المومسات الأجنبيات في زيجات وهمية مع مواطنين سويسريين من أجل الحصول على تصريح الإقامة.
    A comienzos de 1998, los funcionarios locales de la zona de la Ribera Occidental pudieron obtener permisos para viajar a la Faja de Gaza, lo cual no había sido posible hasta entonces. UN وفي مطلع عام ١٩٩٨ أصبح من الممكن الحصول على تصاريح للموظفين المحليين من الضفة الغربية للسفر إلى قطاع غزة، التي لم يكن الحصول عليها ممكنا في السابق.
    El Comité fue informado de que, hasta hace tres años, era más fácil obtener permisos para los vehículos. UN وذكر للجنة أنه حتى ٣ سنوات مضت كان الحصول على تصاريح للسيارات أسهل مما هو اﻵن.
    Aunque los pasaportes sirvieron como permiso de residencia en Côte d ' Ivoire y Malí, en los demás países los ex refugiados debían obtener permisos de residencia adicionales. UN وبينما اعتبرت جوازات السفر بمثابة تصاريح للإقامة في كوت ديفوار ومالي، فقد تعين على اللاجئين السابقين في بلدان أخرى الحصول على تصاريح منفصلة بالإقامة.
    Se les obligaba a obtener permisos militares para visitar a sus familiares en los campamentos del sur del Líbano, lo que dificultaba considerablemente su libertad de circulación. UN ويضطر هؤلاء اللاجئون إلى الحصول على تصاريح عسكرية لزيارة عائلاتهم في مخيمات جنوب لبنان، الأمر الذي يحدّ بشكل كبير من حريتهم في التنقل.
    Se los obligaba a obtener permisos militares para visitar a sus familiares en los campamentos del sur del Líbano, lo que dificultaba considerablemente su libertad de circulación. UN ويضطر هؤلاء اللاجئون إلى الحصول على تصاريح عسكرية لزيارة عائلاتهم في مخيمات جنوب لبنان، الأمر الذي يحدّ بشكل كبير من حريتهم في التنقل.
    El Gobierno palestino no ha podido obtener permisos para construir las aulas necesarias o para mejorar edificios considerablemente deteriorados. UN ولم تستطع الحكومة الفلسطينية الحصول على تصاريح من أجل بناء الفصول الدراسية اللازمة أو تحسين المباني المتداعية بشدة.
    La parte estonia no ha aceptado todavía las recomendaciones del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), con respecto a la necesidad de otorgar a este sector de la población el derecho a obtener permisos de residencia. UN ولــم يقبل الجانب الاستوني حتى اﻵن توصيات المفوض السامــي المعني باﻷقليات القومية والتابع لمؤتمر اﻷمــن والتعاون في أوروبا بشأن ضرورة اعطاء هذه الفئـة مــن السكان حق الحصول على تصاريح الاقامــة.
    Dichos palestinos, aunque podían permanecer en Kuwait, enfrentaban grandes dificultades puesto que la mayoría de ellos no podían obtener permisos de trabajo. UN وبالرغم من أنه تمﱠ السماح ﻷولئك الفلسطينيين بالبقاء في الكويت، إلا أنهم يواجهون مصاعب خاصة ﻷن معظمهم لا يستطيع الحصول على تصاريح عمل.
    Dichos palestinos, aunque podían permanecer en Kuwait, enfrentaban grandes dificultades puesto que la mayoría de ellos no podían obtener permisos de trabajo. UN وبالرغم من أنه تم السماح ﻷولئك الفلسطينيين بالبقاء في الكويت، إلا أنهم يواجهون مصاعب خاصة ﻷن معظمهم لا يستطيع الحصول على تصاريح عمل.
    El Comité toma nota con pesar de las dificultades que se imponen a las familias palestinas cuando tratan de obtener permisos legítimos de construcción. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الصعوبات المفروضة على اﻷسر الفلسطينية التي تسعى إلى الحصول على تراخيص لبناء المشروع.
    En cuanto se ratifique el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos, las autoridades suavizarán las condiciones para obtener permisos de residencia de las víctimas de trata. UN وما أن يتم التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، ستعمل السلطات على تخفيف الشروط التي تخول ضحايا الاتجار الحصول على تصريح الإقامة.
    Por otra parte, los tibetanos que desean mudarse tienen dificultades para obtener permisos de residencia. UN وإضافة إلى ذلك يجد التيبتيون الذين يرغبون في تغيير السكن صعوبات في الحصول على رخص إقامة.
    El Organismo enfrentó persistentes problemas en sus intentos por obtener permisos para estudiantes de Gaza matriculados en centros de capacitación de la Ribera Occidental. UN وواجهت الوكالة صعوبات مستمرة في محاولاتها للحصول على تصاريح الطلاب من غزة ملتحقين بمراكز التدريب في الضفة الغربية.
    Se informa de que los cristianos siguen teniendo dificultades para obtener permisos para la construcción de iglesias y para la celebración de grandes reuniones religiosas. UN وأُفيد بأن المسيحيين مازالوا يواجهون صعوبات في الحصول على التراخيص لبناء الكنائس ولعقد التجمعات الدينية الكبرى.
    Los plazos para obtener permisos son sumamente largos y los funcionarios dan a menudo respuestas contradictorias a los solicitantes. UN إذ هنالك تأخير بالغ في الحصول على التصاريح وغالبا ما يحصل طالبو هذه التصاريح على ردود متناقضة من مختلف المسؤولين.
    Los funcionarios de contratación local debían obtener permisos de las autoridades israelíes para cruzar Erez. UN وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    Puede exigirse que los operadores, para obtener permisos, dispongan por anticipado de planes de actividades posteriores a la clausura. UN قد يكون من المطالب الملحة بالنسبة للمشغلين وجود خطط لما بعد الغلق قبل منحهم التصريح الخاص ببدء التشغيل.
    Algunas de las modificaciones más significativas incluían la supresión de la obligación de la mayoría de las industrias de Curazao de obtener permisos de despido, el aumento de la flexibilidad de los horarios de trabajo, el establecimiento de contratos de trabajo de corta duración y la contratación de personal temporero en agencias. UN وتتضمن بعض أهم التعديلات إلغاء التزام معظم الصناعات في كوراساو بالحصول على تصاريح تسريح، وزيادة المرونة في ساعات العمل، واعتماد عقود عمل قصيرة الأجل، واللجوء إلى العاملين المؤقتين من مكاتب الاستخدام.
    34. Los cónyuges de los funcionarios de las organizaciones con sede en Viena pueden obtener permisos de trabajo. UN 34 - ويمكن لأزواج موظفي المنظمات التي يقع مقرها في فيينا أن يحصلوا على رخص عمل.
    El Organismo experimentó dificultades en la Faja de Gaza al tratar de obtener permisos de salida para sus choferes, aunque al finalizar el período al que se refiere el presente informe ello había dejado de ser un problema especial. UN وواجهت الوكالة صعوبات في قطاع غزة في تأمين تصاريح الخروج لسائقيها، على الرغم من أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد هذه المشكلة ذات أهمية خاصة.
    La situación de la vivienda en Jerusalén oriental se caracteriza por el hacinamiento, a lo que se suma el hecho de que los palestinos no tienen prácticamente ninguna posibilidad de obtener permisos de construcción, hecho éste que ha dado lugar a un grave desequilibrio de viviendas entre las poblaciones judía y árabe. UN وحالة المساكن في القدس الشرقية تتسم بالاكتظاظ، كما أنه لا يسمح عموما للفلسطينيين، فضلا عن هذا، بالحصول على رخص بناء، مما أدى الى وجود فرق كبير في الكثافة السكانية بين السكان اليهود والسكان العرب.
    :: Prestación de servicios de tierra, información meteorológica, asistencia para obtener permisos de vuelo en el espacio aéreo italiano y apoyo a todas las aeronaves que operan en el Centro Mundial de Servicios UN :: تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمي
    220. Los jóvenes infractores pueden obtener permisos de salida, por solicitud directa al Ministerio de Justicia y Libertades o a propuesta del Delegado General (art. 46 de la Ley Nº 23.98). UN 220- ويمكن للأحداث الجانحين أن يحصلوا على تراخيص الخروج مباشرة من وزارة العدل والحريات أو باقتراح من المندوب العام (المادة 46 من القانون رقم 23-98).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد