ويكيبيديا

    "orientación proporcionada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيهات الواردة
        
    • التوجيه المقدم
        
    • التوجيهات المقدمة
        
    • التوجيه الصادر
        
    • التوجيه الوارد
        
    • التوجيهات الصادرة
        
    • بالتوجيهات المقدمة
        
    • الإرشادات المقدمة
        
    • التوجيه الذي
        
    • للتوجيه المقدم
        
    • للإرشادات المنبثقة
        
    Las oficinas encargadas de proporcionar los contenidos decidirían cuáles de esos módulos se traducirían sobre la base de la orientación proporcionada por los Estados Miembros. UN وستقوم المكاتب التي تقدم مضمون المادة بتحديد هذه الوحدات المستقلة الحاسوبية اعتمادا على التوجيهات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    Confía en que el Secretario General empiece de inmediato a elaborar otras propuestas detalladas teniendo en cuenta la orientación proporcionada en el proyecto de resolución. UN وقال إنه يثق في أن الأمين العام سيعمل فوراً على إعداد مزيد من المقترحات التفصيلية آخذا في الحسبان التوجيهات الواردة في مشروع القرار.
    La orientación proporcionada se utilizó para actualizar el sistema y se refleja en el presente informe. UN واستخدم التوجيه المقدم في استكمال النظام وتم إيراده في هذا التقرير.
    Matriz de la orientación proporcionada por la Asamblea General frente a la metodología propuesta UN مصفوفة لمضاهاة التوجيهات المقدمة من الجمعية العامة بالمنهجية المقترحة المراحل
    Sobre la base de la orientación proporcionada en estos documentos, la ONUDI formula un marco programático de mediano plazo, cuatrienal y evolutivo, en el que se definen varias esferas de especial interés y servicios prioritarios. UN وبناء على التوجيهات الواردة في هذه الوثائق، تضع اليونيدو إطارا برنامجيا متجددا متوسط الأجل لمدة أربع سنوات يحدد عددا من مجالات التركيز والخدمات ذات الأولوية.
    Respecto de la orientación proporcionada por la Asamblea General en su resolución 62/208, hizo hincapié en que el control y el liderazgo nacionales eran fundamentales para el enfoque del UNFPA. UN 58 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/208، فأكّدت على أن الملكية والقيادة الوطنيتين أساسيتان للنهج الذي يأخذ به صندوق السكان.
    Respecto de la orientación proporcionada por la Asamblea General en su resolución 62/208, hizo hincapié en que el control y el liderazgo nacionales eran fundamentales para el enfoque del UNFPA. UN 58 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/208، فأكّدت على أن الملكية والقيادة الوطنيتين أساسيتان للنهج الذي يأخذ به صندوق السكان.
    Teniendo en cuenta el propósito que se enuncia en la orientación proporcionada en los procedimientos de trabajo, entendemos que los incidentes deben describirse con claridad y que debe demostrarse la existencia de un vínculo entre una exposición específica y el efecto notificado. UN نفهم من مقاصد التوجيهات الواردة في إجراءات العمل أنه ينبغي تقديم وصف واضح للحوادث وإبراز الصلة بين تعرض ما والتأثير المبلّغ عنه.
    Teniendo en cuenta el propósito que se enuncia en la orientación proporcionada en los procedimientos de trabajo, entendemos que los incidentes deben describirse con claridad y que debe demostrarse la existencia de un vínculo entre una exposición específica y el efecto notificado. UN نفهم من مقاصد التوجيهات الواردة في إجراءات العمل أنه ينبغي تقديم وصف واضح للحوادث وإبراز الصلة بين تعرض ما والتأثير المبلّغ عنه.
    En tal sentido, el Comité se refiere a su recomendación general 6 y a la orientación proporcionada en la Plataforma de Acción de Beijing respecto de la creación de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, en particular en cuanto a las condiciones necesarias para el funcionamiento eficaz de tales mecanismos. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 6 وإلى التوجيهات الواردة في منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وبخاصة فيما يتعلق بالشروط الضرورية لكفالة فعالية أداء تلك الآلية.
    La asistencia debería tener en cuenta la orientación proporcionada en el informe de evaluación para el período 2010-2014 que prepararon los expertos independientes. UN ويتعين أن يراعي في تقديم المساعدة التوجيه المقدم في تقرير التقييم للفترة 2010 - 2014 الذي أعده الخبراء المستقلون.
    La orientación proporcionada por los Estados Miembros con respecto a la distribución geográfica equitativa ha abarcado directrices de política muy detalladas sobre métodos de cálculo y principios amplios en los que se asientan los esfuerzos de la Secretaría encaminados a dar cumplimiento a los mandatos de la Asamblea General. UN وشمل التوجيه المقدم من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل مبادئ توجيهية مفصلة في مجال السياسة العامة، بشأن طرق الحساب من جهة ومبادئ عامة تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في سبيل تنفيذ الولايات المخولة من الجمعية العامة من جهة أخرى.
    Sobre la base del diálogo y con la orientación proporcionada por el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación a lo largo de los años, estos informes han evolucionado tanto en lo referente a su contenido como a su formato. UN 2 - وفي ضوء الحوار مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين وفي ظل التوجيه المقدم منهما على امتداد السنين، تطورت هذه التقارير شكلا ومضمونا.
    Reconociendo las complejidades de la repatriación voluntaria en gran escala y las dificultades que puede enfrentar el país de origen cuando trate de seguir la orientación proporcionada en la presente conclusión, UN وإذ تقر بما تتصف به عمليات إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم طوعا وبما قد تواجهه أوطانهم من مصاعب في سعيها إلى اتباع التوجيهات المقدمة إليها في هذا الاستنتاج،
    Reconociendo las complejidades de la repatriación voluntaria en gran escala y las dificultades que puede enfrentar el país de origen cuando trate de seguir la orientación proporcionada en la presente conclusión, UN وإذ تقر بما تتصف به عمليات إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم طوعاً وبما قد تواجهه أوطانهم من مصاعب في سعيها إلى اتباع التوجيهات المقدمة إليها في هذا الاستنتاج،
    Matriz de la orientación proporcionada por la Asamblea General frente a la metodología propuesta UN المرفق الأول- مصفوفة لمضاهاة التوجيهات المقدمة من الجمعية العامة بالمنهجية المقترحة
    El sistema está procediendo de acuerdo con la orientación proporcionada por la Asamblea General sobre las cuestiones relacionadas con la supervisión y evaluación. UN ١٣٦ - وتستجيب المنظومة حاليا إلى التوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن مسائل الرصد والتقييم.
    Sobre la base de la orientación proporcionada en estos documentos, la ONUDI ha formulado una estrategia institucional que rige sus intervenciones para el desarrollo, centrada en el concepto del aumento de la productividad para el progreso social. UN واستنادا إلى التوجيه الوارد في هذه الوثائق، صاغت اليونيدو استراتيجية مؤسسية تحكم تدخلاتها الانمائية وتركّز على مفهوم الانتاجية من أجل التقدّم الاجتماعي.
    En el programa provisional se refleja la orientación proporcionada por la CP. UN ويراعي برنامج العمل المؤقت تلك التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    92. En su respuesta, la Directora de la Oficina de Evaluación del UNFPA agradeció la orientación proporcionada e indicó que el Fondo estaba preparado para informar en 2015 sobre el progreso de la política y el plan de trabajo de evaluación presupuestado. UN 92 - ورحبت مديرة مكتب التقييم بصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ردها، بالتوجيهات المقدمة للصندوق وأفادت أن الصندوق على استعداد لتقديم تقرير عن التقدم المحرز على ضوء السياسة وخطة عمل التقييم المدرجة بالميزانية في عام 2015.
    La orientación proporcionada es en ocasiones prescriptiva y burocrática y supone más complicaciones que asistencia. UN وفي بعض الأحيان تكون الإرشادات المقدمة ذات طابع توجيهي وبيروقراطي بما يؤدي إلى نشوء المزيد من التعقيدات بدلاً من المساعدة.
    Estas mejoras, que han tomado en cuenta la orientación proporcionada por la Comisión, merecen su apoyo. UN وقال إن تلك التحسينات، التي وضعت في الاعتبار التوجيه الذي أسدته اللجنة، جديرة بالدعم.
    Estos nuevos textos fueron elaborados por la Presidenta sobre la base de orientación proporcionada por la Mesa Ampliada, que se reunió del 28 de junio al 1 de julio de 2005 en Saltsjöbaden, Suecia. UN وقد تم وضع هذه النصوص الجديدة بواسطة الرئيسة طبقاً للتوجيه المقدم من المكتب الموسع، الذي إجتمع في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2005 في سالتسبادن، السويد.
    Por consiguiente, el PNUD ha establecido un sistema institucional de rendición de cuentas que contribuye a una mayor transparencia, claridad y armonización de todas las actividades de la organización, de conformidad con la orientación proporcionada por las prácticas y normas internacionales y los nuevos sistemas institucionales. UN 7 - ولذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي نظاما داخليا للمساءلة لدعم زيادة الشفافية والوضوح في كافة أنشطته ومواءمتها، وذلك وفقا للإرشادات المنبثقة عن الممارسة والمعايير الدولية والنظم المؤسسية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد