| Asimismo, procurará que el caudal de conocimientos generado mediante esta red sea compartido con especialistas de otras redes. | UN | وسوف يعمل على تبادل المعارف الناتجة من خلال هذه الشبكة مع الممارسين في شبكات أخرى. |
| sector privado que no fueran instituciones financieras. Frecuentemente, se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos u otras redes de cooperación. | UN | وقد وقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها. |
| Gran número de otras estaciones de radio de América Latina, África y el mundo árabe utilizan diariamente los boletines de las Naciones Unidas por vía de otras redes. | UN | وهناك عشرات أخرى من محطات الإذاعة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا والعالم العربي تستعمل نشرات الأنباء التي تذيعها الأمم المتحدة يوميا عن طريق شبكات أخرى. |
| También deben buscar la cooperación con otras redes dedicadas a cuestiones afines. | UN | ويُسعى إلى التعاون مع الشبكات الأخرى المعنية بالقضايا المتعلقة بالموضوع. |
| Incluso las otras redes las lleva Arcángel. | Open Subtitles | حتى الشبكات الأخرى صارت تعتمد على كبير الملائكة |
| otras redes pueden estar relacionadas con actividades de caza furtiva y de contrabando conexas. | UN | وهناك شبكات أخرى قد تكون ضالعة في أنشطة القنص وأنشطة التهريب المتصلة به. |
| Asociaciones con otras redes que se centran en la seguridad económica y los derechos de la mujer | UN | :: شراكات مع شبكات أخرى تركز على كفالة الضمان الاقتصادي وإعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة |
| Los gobiernos de otros países desarrollados han contribuido igualmente participando directamente en otras redes. | UN | وقامت حكومات بلدان متقدمة أخرى أيضاً بالإسهام في شبكات أخرى عبر المشاركة المباشرة. |
| Frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. | UN | وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها. |
| Sin embargo, otras redes siguen en actividad y mantienen un número de personas adecuado y el acceso a armamento. | UN | بيد أن هناك شبكات أخرى ما زالت نشطة ولديها ما يكفي من قوى عاملة وسبل للحصول على الأسلحة. |
| La Secretaría participa en otras redes para la observancia de normas ambientales según se describe en el documento UNEP/CHW.11/3. | UN | 21 - وتشارك الأمانة في شبكات أخرى لإنفاذ القانون البيئي على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/CHW.11/3. |
| Frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. | UN | وفي حالات كثيرة، وُقِّعت مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون. |
| Frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido otras redes de cooperación. | UN | وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها. |
| Además, se suministra información sobre otras redes creadas por el programa con objetivos específicos; | UN | وإضافةً إلى ذلك، تتيح الصفحة معلومات عن شبكات أخرى أنشأها البرنامج لأغراض محددة؛ |
| El representante entiende que los acuerdos regionales como la Consulta Permanente, podrían servir como modelos útiles para otras redes similares y tiene previsto fortalecer los contactos con ellos. | UN | ويرى الممثل أن التنظيمات اﻹقليمية من قبيل هيئة التشاور الدائمة المعنية بالتشريد في اﻷمريكيتين يمكن أن تكون نموذجا مفيدا ﻹقامة شبكات أخرى مماثلة وهو يعتزم تقوية صلاته بها. |
| Por consiguiente, se respeta esa independencia. Además, todas gozan cada vez más de independencia, lo que constituye uno de los principales factores para mantener la estructura y cooperación de la red con otras redes. | UN | ويحظى بالاحترام، بصفة خاصة، استقلال كل منظمة غير حكومية من أعضاء الاتحاد، كما يزداد استقلالها شيئا فشيئا، وهذا أحد العوامل الرئيسية في المحافظة على هيكل الشبكة والتعاون مع الشبكات الأخرى. |
| otras redes y organizaciones individuales | UN | الشبكات الأخرى وفرادى المنظمات |
| Asimismo, las redes de una región con experiencia o conocimientos especializados en algunos ámbitos pueden compartirlos con otras redes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الشبكات ذات الخبرة في بعض المجالات، يمكنها أن تتبادل تلك الخبرات مع الشبكات الأخرى في نفس منطقتها. |
| Observó que, aunque se habían iniciado las labores de planificación de una red de observación y aún se estaban estudiando las propuestas de financiación, era esencial establecer vínculos con otras redes. | UN | وأوضحت أنه رغم أن شبكة الرصد لا تزال في مرحلة مبكِّرة من التخطيط، وأن مقترحات التمويل لا تزال قيد النظر، فمن الأهمية بمكان إقامة روابط مع الشبكات الأخرى. |
| Asimismo, conectará esos sistemas con otras redes de observación de la Tierra para generar datos pertinentes, como indicadores del clima y de la contaminación. | UN | وستُربط أيضاً هذه النظم بشبكات أخرى لرصد الأرض من أجل إنتاج بيانات ملائمة، مثل مؤشرات المناخ والتلوّث. |
| El potencial del dinero móvil reside en la mayor cobertura de la infraestructura existente, y en su costo inferior al de otras redes. | UN | وتكمن الإمكانات التي تنطوي عليها خدمات الأموال المتنقلة في اتساع رقعة تغطيتها للهياكل الأساسية القائمة وتدني تكلفتها مقارنة بالشبكات الأخرى. |
| Como los satélites ya pueden rastrear estos fenómenos de forma continua, se puede dar la alerta con antelación por televisión, radio y otras redes especiales a las poblaciones situadas en la trayectoria de esos peligrosos fenómenos. | UN | ويمكن للسواتل اﻵن أن تتبع هذه التكوينات الطقسية باستمرار، ويمكن إعطاء إنذار مبكر في الوقت المناسب في التلفزيون واﻹذاعة وغير ذلك من الشبكات الخاصة للسكان الواقعين في طريق هذه اﻷخطار. |
| APC-Women ' s Network, Gender Caucus for WSIS y otras redes de contacto que se ocupan de cuestiones de género | UN | ومجموعة المرأة في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وغيرها من الشبكات الجنسانية |