| Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضا كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
| otro de los objetivos principales del Organismo es evitar la proliferación nuclear. | UN | هناك هدف آخر من أهداف الوكالة هو منع الانتشار النووي. |
| Según se informó, uno de los clientes del Sr. Ochoa había implicado en una confesión a las autoridades a otro de sus clientes en un delito. | UN | ويدعى أن أحد موكلي السيد اوتشوا قد ورط شخصاً آخر من موكليه في ارتكاب فعل جنائي في اعتراف أدلى به أمام السلطات. |
| Así que te vas a largar para que arreglemos otro de tus follones. | Open Subtitles | إذن فأنت سوف تهرب و تدعنا ننظف واحدة أخرى من قاذوراتك |
| robó dos millones de dólares del casino.. y otro de la orilla. | Open Subtitles | و سرقتك لمليونين من الكازينو و مليونًا أخرى من المصرف |
| En el primer supuesto, israelíes y palestinos se presentan como agredidos y uno acusa al otro de ser el agresor. | UN | ففي الاحتمال الأول، يدعي كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أنهم قد أعتدي عليهم وأن الطرف الآخر هو المعتدي. |
| Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. | UN | الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم. |
| Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
| Se reunirá también cada vez que el Presidente lo considere necesario o a solicitud de cualquier otro de sus miembros. | UN | ويجتمع المكتب أيضاً كلما رأى الرئيس ضرورة لاجتماعه أو بناء على طلب أي عضو آخر من أعضائه. |
| Supongo que no le interesará otro de mis bocetos hasta... ¡Oh, no! | Open Subtitles | لقد فكرت أيضاً أنك ربما تهتمين برسم آخر من رسوماتى |
| Sí, antes de que el "Impaler" nos corte otro de nuestros dedos. | Open Subtitles | أجل, قبل أن يقوم المخوزق بقطع واحد آخر من أصابعنا |
| Este es otro de sus lúgubres pronósticos sobre la posibilidad de una guerra? | Open Subtitles | هل هذا واحد آخر من الخاص التوقعات القاتمة حول احتمال الحرب؟ |
| Mientras esperamos para tener los bocetos, otro de los pasajeros de primera clase viene a la comisaría luego, ¿estás libre? | Open Subtitles | أثناء انتظار الاسكتشات ثمة مسافر آخر من مسافري الدرجة الاولى قادم إلى الفرع لاحقاً، هل أنت متفرغة؟ |
| otro de una larga lista de ataques de animales en Beacon Hills. | Open Subtitles | وتعتبر ضحية أخرى من ضحايا هجوم الحيوانات فى بيكون هيلز |
| Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
| Un magistrado puede completar un período de servicios en la Corte Internacional de Justicia o en uno u otro de los dos Tribunales Internacionales. | UN | ويجوز للقضاة أن يكمِّلوا فترة الخدمــة في محكمــة العـــدل الدولية أو في واحدة أو أخرى من المحكمتين الدوليتين. |
| otro de estos seminarios se llevará a cabo en Berlín a principios de 2008. | UN | وستُعقد حلقة دراسية أخرى من هذا القبيل في مطلع عام 2008 في برلين. |
| - Órdenes de restricción mutuas gritos e insultos cada uno acusaba al otro de infidelidad. | Open Subtitles | الصياح والصراخ وكل منهما يتهم الآخر بالخيانة وأين الحقيقة في هذا الأمر ؟ |
| La proliferación nuclear también es un obstáculo a la utilización de energía nuclear con fines pacíficos, que es otro de los pilares del Tratado. | UN | وأضاف أن الانتشار النووي يمثل أيضا عقبة أمام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الذي يمثل ركنا آخر في المعاهدة. |
| Atacó a dos de nuestros empleados, uno humano, y otro de nuestra especie. | Open Subtitles | لقد اعتدى على اثنين من الموظفين واحد بشري والآخر من نوعنا. |
| Cuando las mercancías llegan al país, se someten al despacho de aduana en presencia de un funcionario del Ministerio de Defensa y otro de la Aduana del Brasil. | UN | وبمجرد وصول البضاعة إلى البلد، تحتجز من أجل التخليص الجمركي الذي يتم من خلال وجود خبير موثق من وزارة الدفاع وآخر من الجمارك البرازيلية. |
| Se cambian de un país a otro, de una jurisdicción a otra, por todo el mundo, abusando de que no tenemos los medios para combatir operaciones como ésas a nivel mundial. | TED | سوف يتحولون من بلد الى اخر من سلطة قضائية الى اخرى يتحركون حول العالم مستخدمين حقيقة اننا لا نملك القدرة على عمليات بوليسية عالمية مثل هذه |
| El domingo se produjo una tragedia más e Israel perdió a otro de sus hijos. | UN | يوم الأحد، حدثت المأساة مرة أخرى وفقدت إسرائيل واحداً من أبنائها. |
| 83. La Oficina del Director de la División de Operaciones y Análisis se refuerza transfiriéndole un puesto de D-1 y otro de Servicios Generales, provenientes de la Dependencia de Recaudación de Fondos, con el fin de coordinar y dirigir mejor los asuntos trascendentes, técnicos y de política general. | UN | 83- ويتعزز مكتب مدير شعبة العمليات والتحليل بنقل وظيفة واحدة برتبة مد-1 ووظيفة واحدة من فئة الخدمة العامة من وحدة جمع الأموال بغية تحسين تنسيق ادارة المسائل الفنية والتقنية والسياساتية العامة. |
| Este es otro de mis peces favoritos. | TED | هذه واحدة اخرى من اسماكي المفضلة. |
| Me tomé la libertad de ponerme otro de sus pijamas... después de que el otro se rasgó. | Open Subtitles | تجرأت على لبس بيجامه آخرى من عندك بعد الآخرى تمزقت |
| ¿senorita? senorita, ¿puedo tener otro de éstos, por favor? | Open Subtitles | أنستى , أنستى هل يمكننى أن أخذ واحداً أخر من هذا أرجوك |
| Se ha nombrado a un senador de la comunidad tailandesa y a otro de la comunidad Orang Asli. | UN | ويوجد حالياً عضو من مجتمع التاي وعضو من مجتمع أورانغ أصلي عينتهما الحكومة في مجلس الشيوخ. |
| 1. La Junta Ejecutiva elegirá a su {Presidente} y {Vicepresidente}, uno de los cuales será de una Parte incluida en el anexo I y el otro de una Parte no incluida en ese anexo. | UN | 1- ينتخب المجلس التنفيذي {رئيساً لـه} و{نائباً لرئيسه}، على أن يكون أحدهما عضواً من أحد الأطراف المدرجة من المرفق الأول والآخر عضواً من أحد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
| Al parecer, también hirieron a cuatro personas, quemaron a un niño de 9 años y mataron a otro de 2. | UN | ويُدّعى، أيضا، أنهم أصابوا أربعة أشخاص، وأحرقوا طفلا يبلغ من العمر تسعة أعوام، وقتلوا طفلا آخر يبلغ من العمر عامين. |