ويكيبيديا

    "otros participantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتركين الآخرين في
        
    • المشاركين الآخرين في
        
    • مشاركين آخرين في
        
    • الأخرى المشاركة في
        
    • للمشاركين الآخرين في
        
    • الفاعلة الأخرى في
        
    • فاعلة أخرى في
        
    • لسائر المشاركين في
        
    • شركاء آخرين في
        
    • أخرى مشاركة في
        
    • آخرين شاركوا في
        
    • بغيرهم من الجهات الفاعلة في
        
    • وغير ذلك من الجهات الفاعلة في
        
    • سائر المشاركين في
        
    • غيرهم من المشتركين في
        
    Esa información deberá luego examinarse en reuniones oficiosas con otros participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. UN وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين.
    Esa información deberá luego examinarse en reuniones oficiosas con otros participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. UN وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين.
    otros participantes en la Conferencia dispondrán de asientos debidamente identificados. UN وسوف تُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر.
    Observamos con satisfacción que otros participantes en las negociaciones comparten ahora este criterio. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشاركين آخرين في المفاوضات يؤيدون هذا النهج اﻵن.
    La Guía tenía como fin facilitar a los funcionarios de enlace nacionales (FEN), así como a otros participantes en el proceso, la obtención, compilación, análisis y presentación de datos e información. UN وكان دليل المساعدة مصمماً بحيث يقدم لجهات الوصل الوطنية، وكذلك للجهات الأخرى المشاركة في هذه العملية، مبادئ توجيهية تساعدها في جمع وتجميع وتحليل وعرض البيانات والمعلومات.
    Dicho informe proporciona información importante para otros participantes en el Registro, ya que es una confirmación de que no se han hecho transferencias. UN وهذا التقرير يوفر معلومات هامة للمشاركين الآخرين في السجل، لأنه يعد تأكيدا على أنه لم تحدث أي عمليات نقل.
    Las asociaciones con otros participantes en la comunidad internacional para el desarrollo revisten así una importancia crucial. UN ولذا فإن الشراكات مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع الإنمائي الدولي مسألة أساسية.
    Se dispondrá de asientos designados especialmente para otros participantes en la Asamblea. UN 15 - وستتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشتركين الآخرين في الجمعية.
    Se dispondrá de asientos designados especialmente para otros participantes en la Conferencia. UN 20 - وستوفر ترتيبات محددة بالأسماء لجلوس المشتركين الآخرين في المؤتمر.
    Ello también podría significar que otros participantes en la Comisión, como los miembros y observadores, deberían conceder parte de su tiempo a los procedimientos especiales. UN وقد يعني هذا أيضاً أن على المشتركين الآخرين في اللجنة، مثل الأعضاء والمراقبون أن يمنحوا الإجراءات الخاصة بعضاً من وقتهم.
    otros participantes en la Conferencia dispondrán de asientos debidamente identificados. UN وستُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر.
    Habrá asientos designados especialmente para otros participantes en la Cumbre. UN 17 - وسوف تتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة.
    Habrá asientos designados especialmente para otros participantes en el período de sesiones. UN 15 - وتتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة.
    El texto de las decisiones oficiales y de los informes aprobados por la Subcomisión será distribuido tan pronto como sea posible a todos los miembros de la Subcomisión y a cualesquiera otros participantes en el período de sesiones. UN يُوزﱠع في أسرع وقت ممكن، نص المقررات والتقارير الرسمية التي تعتمدها اللجنة الفرعية على جميع أعضائها، وعلى أي مشاركين آخرين في الدورة.
    El texto de las decisiones y los informes oficiales aprobados por la Subcomisión será distribuido tan pronto como sea posible a todos los miembros de la Subcomisión y a cualesquiera otros participantes en el período de sesiones. UN يُوزَّع في أسرع وقت ممكن نص المقررات والتقارير الرسمية التي تعتمدها اللجنة الفرعية على جميع أعضائها وعلى أي مشاركين آخرين في الدورة.
    Según otra opinión, la elaboración de directrices no vinculantes o de un marco de principios para los Estados y otros participantes en actividades de socorro en casos de desastre probablemente tendría mayor valor práctico y concitaría un apoyo más generalizado. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول والجهات الأخرى المشاركة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث سيكون على الأرجح ذا قيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا.
    Habrá asientos específicamente identificados para otros participantes en la Conferencia. UN وستتاح للمشاركين الآخرين في المؤتمر أماكن معينة خصيصا لجلوسهم.
    - La obligación, en ciertos casos, de aportar documentos y la identificación de otros participantes en operaciones financieras sospechosas; UN - الالتزام بتقديم الوثائق، في بعض الحالات، وتحديد العناصر الفاعلة الأخرى في العمليات المالية المشبوهة؛
    58. Las discriminaciones no son privativas de la policía, también las practican otros participantes en el proceso penal. UN 58- ولا تنحصر ممارسات التمييز في الشرطة، وإنما تمارسها عناصر فاعلة أخرى في العملية الجنائية.
    otros participantes en el período de sesiones de la Conferencia dispondrán de asientos debidamente identificados. UN وستُتاح أماكن جلوس محدّدة بالاسم لسائر المشاركين في دورة المؤتمر.
    El GESAMP podría hacer una aportación al examen del proceso, junto con otros participantes en la GMA. UN ويمكن لفريق الخبراء أن يسهم في عملية الاستعراض إلى جانب شركاء آخرين في التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Los barcos del Equipo de Tareas rescataron a 34 náufragos y otros seis fueron salvados por las Fuerzas Armadas del Líbano y otros participantes en la operación. UN وأنقذت فرقة العمليات البحرية 34 ناجيا؛ وأنقذ الجيش اللبناني وجهات أخرى مشاركة في العملية ستة ناجين آخرين.
    Quedó en libertad condicional durante seis meses, junto con muchos otros participantes en la huelga de hambre, a fin de que se recuperase. UN وأفرج عنها هي وعدة سجناء آخرين شاركوا في الإضراب عن الطعام، إفراجاً مشروطاً مدته ستة أشهر لكي تستعيد عافيتها.
    36. Se recomendó que los funcionarios de gobierno que participasen en la asistencia a las víctimas recibiesen un ejemplar de la carpeta para facilitar el contacto con otros participantes en la asistencia a las víctimas. UN 36- وأوصي بضرورة أن يتلقى الموظفون الحكوميون المعنيون بمساعدة الضحايا نسخة من مجموعة البرامج كأداة لتيسير الاتصال بغيرهم من الجهات الفاعلة في مجال مساعدة الضحايا.
    El tema abarcará asociaciones y redes tanto de alcance Norte-Sur como Sur-Sur y en las que participarán, entre otras entidades, empresas, establecimientos de enseñanza, institutos de investigación, departamentos gubernamentales de ciencia y tecnología y otros participantes en la esfera de la ciencia y tecnología; se prestará especial atención a la biotecnología y la energía; UN وسيتضمن هذا الموضوع الشراكات والشبكات بين الشمال والجنوب وكذلك بين الجنوب والجنوب بما يشمل، في جملة أمور، المشاريع، والهيئات التعليمية، ومؤسسات البحوث، واﻹدارات الحكومية المعنية بالعلم والتكنولوجيا، وغير ذلك من الجهات الفاعلة في ميدان العلم والتكنولوجيا، مع إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيا اﻷحيائية والطاقة؛
    f) La educación de otros participantes en el sistema, en particular reguladores y analistas. UN (و) تعليم سائر المشاركين في النظام، بمن فيهم المنظمون والمحللون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد