| Quisiera expresar mi más sentido pésame a las familias de los civiles y soldados muertos durante los recientes enfrentamientos. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
| Para expresar nuestras condolencias a nuestros compañeros... pésame con saludo de arma. | Open Subtitles | لكل أرواح إخوتنا التي سقطت أعمق التعازي ونكرس لهم تحيتنا |
| Condenamos enérgicamente esos actos y expresamos nuestro pésame al Gobierno de Indonesia y a los familiares de todos los muertos o heridos en ese incidente. | UN | وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث. |
| Desde esta tribuna, quisiera presentar mi pésame sincero a la familia del Primer Ministro Yitzhak Rabin y al pueblo de Israel por su pérdida. | UN | وأود، من فوق هذه المنصة، أن أعرب عن تعازي المخلصة ﻷسرة رئيس الوزراء إسحاق رابين ولشعب اسرائيل على خسارتهم هذه. |
| Estamos especialmente agradecidos al Presidente por el mensaje de pésame que envió al Gobierno de China en cuanto fue posible. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة. |
| La delegación de Egipto expresa su reconocimiento por las palabras de pésame formuladas por los miembros de la comunidad internacional. | UN | كما يعرب وفد مصر عن تقديره العميق لمشاعر العزاء والتعاطف والتضامن التي أبداها أعضاء المجتمع الدولي. |
| En nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. | UN | وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا. |
| Expresamos nuestro profundo pésame a la India amiga y nuestras sinceras condolencias a las familias de quienes han perdido la vida. | UN | وإنني، باسم السودان، أتقدم بأحر التعازي للهند الصديقة وﻷسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم. |
| Pido al representante de Turquía que tenga la bondad de hacer llegar nuestro pésame al Gobierno y al pueblo de Turquía, así como a la atribulada familia, por la muerte del Jefe de Estado. | UN | وإنني أطلب من ممثل تركيا أن يتفضل بنقل هذه التعازي إلى حكومة وشعب تركيا، وإلى اﻷسرة المكلومة لرئيس الدولة الفقيد. |
| En nombre del Gobierno y el pueblo de Suriname quiero expresar nuestro más sentido pésame a las víctimas y a sus familias en estos tristes momentos. | UN | وبالنيابة عن حكومة وشعب سورينــام، أتقــدم بأعمق التعازي ﻷسر الضحايا على هذه الواقعة المحزنة. |
| También quisiéramos aprovechar la ocasión para expresar nuestro pésame a los pueblos de Indonesia y Filipinas por el terrible atentado terrorista que han sufrido. | UN | كذلك أود أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تعازينا لكل من شعبي إندونيسيا والفلبين بشأن الهجوم الإرهابي الرهيب الذي عانيا منه. |
| También ofrecemos nuestro sincero pésame a todos los demás países que perdieron ciudadanos como resultado de este desastre. | UN | ونقدم أيضا أعمق تعازينا لجميع البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين منها نتيجة عن هذه الكارثة. |
| Quiero expresar nuestro sincero pésame a las atribuladas familias y a sus respectivos gobiernos. | UN | وأود أن أعرب عن تعازينا الخالصة لﻷسر المكلومة وحكوماتها. |
| Por ello pide a la Presidenta que haga llegar a la familia del ex Secretario de la Comisión el sentido pésame de ésta. | UN | ولذلك يطلب الى الرئيس أن ينقل الى أسرة اﻷمين السابق للجنة خالص تعازي اللجنة. |
| Quisiera aprovechar esta oportunidad para transmitir a los Gobiernos y a los pueblos de la República Checa y de Dinamarca mi más sentido pésame por sus pérdidas. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷنقل الى حكومة وشعب كل من الجمهورية التشيكية والدانمرك تعازي لهذا المصاب. |
| Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. | UN | وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة. |
| En nombre del Grupo de Estados de África, deseo transmitir nuestro sincero pésame a la delegación de China. | UN | وباسم المجموعة اﻷفريقية أتوجـــه لوفد الصين بخالص العزاء. |
| Mi más sentido pésame... pero no recuerdo que me dieran un informe. | Open Subtitles | آسف على خسارتك لكنني لا أذكر أخذ أية تقارير |
| Expresa además su más sincero pésame a todos aquéllos que han perdido familiares y amigos. | UN | وأعرب عن صادق تعازيه لكل من فقد قريباً أو صديقاً في هذا الحادث. |
| En este sentido, quisiera dar el pésame, en nombre de Bélgica, a las familias de las víctimas, así como a los Gobiernos del Afganistán y de la India. | UN | وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند. |
| El Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al Estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. | UN | وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم. |
| Mucho después de recibir la última tarjeta de pésame o de la última comida caliente. | TED | بعد فترة طويلة من حصولك على آخر بطاقة تعاطف أو آخر طبق ساخن. |
| Transmitiré sus expresiones de solidaridad y pésame a mi Gobierno y a las familias de las víctimas. | UN | وسأنقل تعازيهم وعبارات تعاطفهم إلى حكومتي وإلى أسر الضحايا. |
| Expresando su más sentido pésame y sus condolencias a todas las víctimas del terrorismo y a sus familias, | UN | وإذ تعرب عن عميق تعاطفها وتعازيها لجميع ضحايا الإرهاب وأسرهم، |
| El Guatrau quisiera expresar su más sentido pésame por tu pérdida. | Open Subtitles | الجوتيرو يريد أن يعبر عن أسفه العميق لخسارتك |
| Desearía aprovechar esta oportunidad para dar de nuevo mi más sincero pésame a las familias y los gobiernos de quienes perdieron la vida en esta tragedia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة. |
| También quisiera manifestar nuestro pésame a la delegación del Sudán por el fallecimiento prematuro del Sr. John Garang. | UN | كما أتوجه بخالص التعزية وبالغ المواساة إلى وفد السودان الشقيق في وفاة الدكتور جون قرنق. |