ويكيبيديا

    "pacífica entre todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلمي بين جميع
        
    • السلمي فيما بين
        
    El Mensaje de Ammán es una explicación del verdadero carácter del Islam y un llamamiento a la coexistencia pacífica entre todos los seres humanos. UN ورسالة عمان هي توضيح لطبيعة الإسلام الحقيقية ودعوة إلى التعايش السلمي بين جميع البشر.
    El proceso de paz en el Oriente Medio, gracias a la actuación decidida y valerosa de las partes en el conflicto y al apoyo prestado por aquellos que deseamos contribuir a alcanzar una convivencia pacífica entre todos los pueblos de la región, cuenta ya con un notable acervo de logros. UN ويفضل اﻷعمال الحاسمة والباسلة التي اضطلع بها طرفا الصراع، والدعم الذي قدمه من أرادوا منا اﻹسهام في إقامة التعايش السلمي بين جميع شعوب المنطقة، تم بالفعل تحقيق الكثير في هذه العملية.
    Marruecos, consciente de sus responsabilidades, no escatima esfuerzos para hacer del Magreb una zona de paz y coexistencia pacífica entre todos los pueblos de la región. UN إن المغرب، وعيا منه بمسؤولياته، لا يدخر جهدا ليصبح المغرب العربي فضاء فسيحا للتعاون والتعايش السلمي بين جميع شعوب المنطقة.
    Esperamos que surja un nuevo mundo gobernado por los principios de justicia, igualdad, libertad, democracia y coexistencia pacífica entre todos los pueblos, las naciones y las civilizaciones. UN إننا نتطلع إلى عالم جديد قائم على مبادئ العدل والمساواة والحرية والديمقراطية والتعايش السلمي بين جميع شعوبه وأممه وحضاراته.
    La abolición del ejército permitió a nuestra sociedad convertirse en un ejemplo de diálogo, respeto y convivencia pacífica entre todos los sectores sociales. UN وكان إلغاء الجيش سببا أتاح لمجتمعنا أن يصبح مثالا يحتذى للحوار، والاحترام والتعايش السلمي فيما بين كل المجموعات في هذا المجتمــع.
    Es un deber de todas las partes para con el pueblo afgano alimentar y articular cada vez más una voluntad unánime de alcanzar el objetivo de una coexistencia pacífica entre todos los sectores de la sociedad afgana. UN وجميع الأطراف مدينة للشعب الأفغاني بالعمل من أجل تعزيز وزيادة تأكيد وحدة الهدف المتمثل في تحقيق التعايش السلمي بين جميع قطاعات المجتمع الأفغاني.
    Los principios sobre los cuales se creó la Organización son un recordatorio constante para que todos los Estados asuman el compromiso de poner fin a todos los conflictos y consoliden una coexistencia pacífica entre todos los pueblos. UN إن المبادئ التي أُسِّسَت عليها المنظمة هي بمثابة تذكير مستمر للدول كافة بأن تلتزم بإنهاء جميع الصراعات وبتحقيق التعايش السلمي بين جميع الشعوب.
    Las Naciones Unidas han realizado considerables esfuerzos a través de dos misiones paralelas, una destinada a fortalecer las instituciones y a promover la reconstrucción económica y social del país, con particular atención al respeto de los derechos humanos, y la otra destinada a crear las condiciones para la seguridad y la coexistencia pacífica entre todos los miembros de la sociedad haitiana. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة جهودا كبيرة من خلال بعثتين متوازيتين، ترمي إحداهما إلى تعزيز المؤسسات وتقوية إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في ذلك البلد، مع إيلاء اهتمام خاص لاحترام حقوق الانسان، وترمي اﻷخرى إلى تهيئة الظروف المؤاتية لﻷمن والتعايش السلمي بين جميع أفراد المجتمع الهايتي.
    Al mismo tiempo que le informo sobre el estado de las relaciones políticas entre mi país y el Gobierno de los Estados Unidos, deseo reafirmar que la Jamahiriya Árabe Libia está dispuesta a cooperar con el Consejo de Seguridad con el objeto de promover la paz y la seguridad internacionales y la coexistencia pacífica entre todos los Estados. UN إن الجماهيرية الليبية إذ تطلعكم على الوضع السياسي المتعلق بعلاقات بلادي مع اﻹدارة اﻷمريكية، تود أن تؤكد على استعدادها الدائم للتعاون مع مجلس اﻷمن بما سيخدم اﻷمن والسلام الدوليين ويحقق التعايش السلمي بين جميع الدول.
    El Relator Especial espera que prosiga el diálogo y que se halle una fórmula óptima para aplacar los ánimos y favorecer la convivencia pacífica entre todos los australianos. UN 22 - وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يتواصل الحوار وأن يتم إيجاد الصيغة المثلي الكفيلة بتهدئة الخواطر وتيسير تهيئة جو من التعايش السلمي بين جميع الاستراليين.
    80.35 Proseguir la labor destinada a asegurar el entendimiento mutuo y la interacción pacífica entre todos los segmentos de la sociedad del Líbano (Qatar); UN 80-35- مواصلة جهوده من أجل ضمان التفاهم والتفاعل السلمي بين جميع شرائح المجتمع اللبناني (قطر)؛
    5. Insta a que se intensifiquen las gestiones diplomáticas para promover, paralelamente al progreso del proceso bilateral, el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica entre todos los Estados de la región, con miras a la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio; UN 5 - يحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز، في إطار مسار مواز للتقدم المحرز في العملية الثنائية، الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي بين جميع الدول في المنطقة في سياق تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛
    5. Insta a que se intensifiquen las gestiones diplomáticas para promover, paralelamente al progreso del proceso bilateral, el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica entre todos los Estados de la región, con miras a la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio; UN 5 - يحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز، في إطار مسار مواز للتقدم المحرز في العملية الثنائية، الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي بين جميع الدول في المنطقة في سياق تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛
    5. Insta a que se intensifiquen las gestiones diplomáticas para promover, paralelamente al progreso del proceso bilateral, el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica entre todos los Estados de la región, con miras a la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio; UN 5 - يحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية لتعزيز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي بين جميع الدول في المنطقة في سياق تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، إلى جانب التقدم المحرز في العملية الثنائية؛
    La organización trabaja conforme a las metas del Consejo Económico y Social y, en general, de las Naciones Unidas: la defensa de la paz y la convivencia pacífica entre todos los pueblos; el desarrollo sostenible, haciendo hincapié en el respeto del medio ambiente; y la lucha contra todas las formas de racismo y discriminación por motivos de raza, sexo o religión, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN تعمل المنظمة بالتوافق مع أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبصورة عامة، مع أهداف الأمم المتحدة وهي: الدفاع عن السلام والتعايش السلمي بين جميع الشعوب، والتنمية المستدامة مع التأكيد على احترام البيئة، ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز لأسباب تتعلق بالجنس أو العرق أو الدين، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La historia de mi país se basa sobre todo en los valores de la convivencia pacífica entre todos los pueblos y el nuevo Gobierno elegido recientemente ha decidido incluir en su programa por primera vez un mandato específico referido a la paz. UN وتاريخ بلدي يتجذر عميقا في قيم التعايش السلمي فيما بين الشعوب، وقررت الحكومة المنتخبة مؤخرا أن تدرج أول مرة في برنامجها ولاية محددة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد