ويكيبيديا

    "para cumplir los compromisos contraídos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ اﻻلتزامات المعقودة في
        
    • للوفاء بالتعهدات المتخذة في
        
    • للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • أجل تنفيذ اﻻلتزامات المتعهد بها في
        
    • اللازمة لتحقيق الالتزامات المتعهد بها في
        
    • للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • لمعالجة اﻻلتزامات الواردة في
        
    • لدى تنفيذ الالتزامات الواردة في
        
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    La ASEAN se siente alentada por los recientes acontecimientos y está dispuesta a participar eficazmente en los esfuerzos para cumplir los compromisos contraídos en Monterrey. UN وتشعر الآسيان بالتشجيع بالتطورات الأخيرة وهي تقف على استعداد للاشتراك بفعالية في الجهود المبذولة للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
    Recordando también su resolución 59/177, de 20 de diciembre de 2004, en la que consolidó firmemente la campaña mundial encaminada a eliminar totalmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y reconoció la absoluta e imperiosa necesidad de la voluntad política para cumplir los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي رسخت فيه الحملة العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأقرت بالضرورة المطلقة والطبيعة الحتمية للإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الالتزامات المتعهد بها في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    El Presidente reafirmó el interés de México en asumir la vanguardia en la promoción de un programa para el desarrollo, dándole renovado impulso y medios más eficaces para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la " Declaración del Milenio " . UN وأكد الرئيس من جديد رغبة المكسيك في أن تؤدي دورا قياديا في الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج التنمية ومنحه زخما جديدا ووسائل أكثر فعالية للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية.
    Reconociendo que los Estados, con plena participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, deben formular y poner en práctica en forma eficiente y pronta estrategias, normas, programas y medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي أن تقوم الدول، لدى تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربان، بصياغة الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والإجراءات وتنفيذها بصورة فعالة وسريعة مع مشاركة كاملة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Insto a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para cumplir los compromisos contraídos en Monterrey, de modo que todas las naciones y todas las personas, especialmente las más pobres, puedan beneficiarse. UN إنني أحث المجتمع الدولي على بذل قصارى جهده للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مونتيري، بحيث يمكن أن تستفيد جميع البلدان والشعوب، ولا سيما تلك الأكثر فقرا.
    Recordando también su resolución 59/177, de 20 de diciembre de 2004, en la que consolidó firmemente la campaña mundial encaminada a eliminar totalmente el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y reconoció la absoluta e imperiosa necesidad de la voluntad política para cumplir los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي رسخت فيه الحملة العالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأقرت بالضرورة المطلقة والطبيعة الحتمية للإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الالتزامات المتعهد بها في إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Como se afirmó en un documento de debate preparado por el Director Ejecutivo del PNUMA para el Foro Ambiental Mundial a nivel Ministerial celebrado en 2000, las mejoras progresivas del medio ambiente se consideran cada vez más insuficientes para cumplir los compromisos contraídos en Río de Janeiro hace 8 años. UN وكما ورد في ورقة نقاش أعدها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمنتدى البيئي الوزاري العالمي في عام 2000، " فإن التحسينات التدريجية التي تُجرى على البيئة تعتبر بصورة متزايدة غير كافية للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في ريو دي جانيرو قبل ثمانية أعوام. "
    Reconociendo que los Estados, con plena participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, deben formular y poner en práctica en forma eficiente y pronta estrategias, normas, programas y medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي أن تقوم الدول، لدى تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربان، بصياغة الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والإجراءات وتنفيذها بصورة فعالة وسريعة مع مشاركة كاملة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد