ويكيبيديا

    "para cumplir los compromisos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للوفاء بالالتزامات التي
        
    • أجل الوفاء بالالتزامات التي
        
    El futuro se forja con medidas concretas para cumplir los compromisos que contrajimos en Río. UN إن المستقبل مرهون بما نقوم به من أعمال ملموسة للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في ريو.
    Apoyaremos todos los esfuerzos para cumplir los compromisos que acordamos el año pasado, a fin de que las Naciones Unidas estén preparadas para el siglo XXI. UN وسندعم كل الجهود المبذولة للوفاء بالالتزامات التي وافقنا عليها جميعا في العام الماضي، لجعل اﻷمم المتحدة مؤهلة للقرن الحادي والعشرين.
    En general, este examen de mitad de período demuestra que, si bien se ha logrado algún progreso, aún queda mucho por hacer para cumplir los compromisos que asumimos en el Programa de Acción de Almaty. UN وعلى وجه العموم، يبين استعراض منتصف المدة الذي نحن بصدده أنه، على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه، ما زال يلزم عمل الكثير للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها للاستمرار في برنامج عمل ألماتي.
    El Consejo entiende que el Secretario General seguirá atentamente la evolución de la situación en Liberia y no desplegará el personal suplementario ni los recursos de apoyo logístico necesarios para ejecutar las propuestas hasta que las facciones adopten las medidas concretas que se requieren para cumplir los compromisos que han asumido con arreglo al calendario revisado del Acuerdo de Abuja. UN ومن المفهوم لدى المجلس أن اﻷمين العام سيتابع الحالة في ليبريا عن كثب، ولن يقوم بنشر اﻷفراد اﻹضافيين والموارد السوقية الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات إلا إذا اتخذت الفصائل الخطوات العملية اللازمة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الجدول الزمني المنقح الوارد في اتفاق أبوجا.
    El Secretario General pide a la comunidad internacional que tome medidas para cumplir los compromisos que ha contraído. UN ويدعو الأمين العام المجتمع الدولي للارتقاء الآن إلى مستوى المسؤولية من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها.
    3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف؛
    El Canadá tiene previsto seguir colaborando con el sistema de las Naciones Unidas, el resto de gobiernos y la sociedad civil para cumplir los compromisos que asumió en la esfera del VIH y del SIDA. UN وتتطلع كندا إلى مواصلة العمل مع أسرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى، والمجتمع المدني للوفاء بالالتزامات التي اضطلعنا بها فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Comisión también recordó la experiencia anterior en relación con el cumplimiento satisfactorio de los planes de pago plurianuales de Georgia, el Iraq, el Níger y la República de Moldova, y reconoció el considerable esfuerzo realizado por esos Estados Miembros para cumplir los compromisos que habían adquirido al presentar sus planes. UN كما أشارت اللجنة إلى التجربة السابقة المستمدة من التنفيذ الناجح لخطط التسديد المتعددة السنوات لكل من جورجيا والعراق والنيجر وجمهورية مولدوفا، وأقرت بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي أعلنتها عند تقديم خططها.
    De aquí a 2016 se debe preparar todo para la participación de China. Los países del G-7 deberían impulsar este esfuerzo mediante medidas concretas para cumplir los compromisos que hicieron en su declaración conjunta. News-Commentary وإلى أن يأتي عام 2016، يتعين علينا أن نعمل على تمهيد الساحة أمام الصين للتحرك والعمل. ويتعين على بلدان مجموعة السبع أن تدفع هذه الجهود إلى الأمام من خلال اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إعلانها المشترك.
    12. Rumania ha adoptado las primeras medidas para cumplir los compromisos que ha asumido en Beijing y proyecta presentar una relación detallada de las políticas para el adelanto de la mujer y sobre la igualdad de los géneros cuando se considere, en Junio de 2000, el cuarto informe periódico que presentará al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ١٢ - وقالت إن رومانيا اتخذت خطوات حازمة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في بيجين، وأنها تخطط لتقديم تقرير مفصل عن سياسات النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عند النظر في تقريرها الدولي الرابع الذي ستقدمه إلى اللجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في حزيران/ يونيه ٢٠٠٠.
    3. Insta a los Estados industriales desarrollados y a las instituciones internacionales a que tomen medidas concretas para cumplir los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, y en otros foros internacionales, a fin de que los Estados miembros menos adelantados puedan alcanzar este objetivo; UN 3 - يحث الدول الصناعية المتقدمة والمؤسسات الدولية على اتخاذ تدابير خاصة للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ، الذي عقد في كوبنهاجن والمنابر الدولية الأخرى، لتمكين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الأقل نموا من تحقيق هذا الهدف.
    Con respecto a la ordenación del medio ambiente de los territorios de ultramar, el Gobierno británico trabaja en estrecha cooperación con los territorios para cumplir los compromisos que ha contraído en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y para apoyar las medidas adoptadas por los propios territorios para proteger y mejorar su medio ambiente. UN 45 - أما بالنسبة لإدارة البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، فقال إن حكومته تعمل بصورة وثيقة مع الأقاليم للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقات البيئية الثنائية، ولدعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    En el examen amplio y la reunión de alto nivel sobre el SIDA, que tendrán lugar del 31 de mayo al 2 de junio de 2006, los dirigentes mundiales tendrán la oportunidad de establecer un programa mundial ambicioso para cumplir los compromisos que han contraído. UN 60 - وسيكون الاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالإيدز المقرر عقده في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006، مناسبة لقادة العالم من أجل وضع برنامج عالمي طموح للوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها.
    La Comisión recordó la experiencia pasada de ejecución exitosa de los planes de pago plurianuales de Georgia, el Iraq, el Níger y la República de Moldova y reconoció que esos Estados habían hecho esfuerzos considerables para cumplir los compromisos que habían adquirido al haber presentado sus planes. UN 93 - أشارت اللجنة إلى التجربة السابقة المستفادة من التنفيذ الناجح لخطط التسديد على سنوات متعددة لكل من جورجيا والعراق والنيجر وجمهورية مولدوفا، وأقرت بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها عند تقديم خططها.
    La Comisión recordó la experiencia anterior en relación con el cumplimiento satisfactorio de los planes de pago plurianuales de Georgia, el Iraq, el Níger, la República de Moldova y Tayikistán, y reconoció el considerable esfuerzo realizado por esos Estados Miembros para cumplir los compromisos que habían adquirido al presentar sus planes. UN 85 - أشارت اللجنة إلى التجربة السابقة المستمدة من التنفيذ الناجح لخطط التسديد المتعددة السنوات لكل من جمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان والعراق والنيجر، وأقرّت بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي أعلنتها عند تقديم خططها.
    La Comisión recordó la experiencia anterior en relación con el cumplimiento satisfactorio de los planes de pago plurianuales de Georgia, el Iraq, el Níger, la República de Moldova y Tayikistán, y reconoció el considerable esfuerzo realizado por esos Estados Miembros para cumplir los compromisos que habían adquirido al presentar sus planes. UN 111 - أشارت اللجنة إلى التجربة السابقة المتمثلة في التنفيذ الناجح لخطط التسديد المتعددة السنوات لكل من جمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان والعراق والنيجر، وأقرّت بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي أعلنتها عند تقديم خططها.
    El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo al proceso de paz y pide al Gobierno provisional de Nepal y a todos los partidos políticos que redoblen sus esfuerzos, que sigan colaborando con ánimo de consenso para cumplir los compromisos que contrajeron en el Acuerdo General de Paz y en otros acuerdos, y que resuelvan cuanto antes las cuestiones pendientes del proceso de paz. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه لعملية السلام، ويدعو حكومة نيبال المؤقتة وجميع الأطراف السياسية إلى مضاعفة جهودها ومواصلة العمل معاً في روح من التوافق للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات، وأن تقوم، على وجه السرعة، بحل القضايا العالقة في عملية السلام.
    La Comisión también recordó la experiencia anterior en relación con el cumplimiento satisfactorio de los planes de pago plurianuales de Georgia, el Iraq, el Níger, la República de Moldova y Tayikistán, y reconoció el considerable esfuerzo realizado por esos Estados Miembros para cumplir los compromisos que habían adquirido al presentar sus planes. UN 109 - وأشارت اللجنة إلى التجربة السابقة المتمثلة في التنفيذ الناجح لخطط التسديد المتعددة السنوات لكل من جمهورية مولدوفا وجورجيا وطاجيكستان والعراق والنيجر، وأقرت بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي أعلنتها عند تقديم خططها.
    El Consejo reafirma su apoyo al proceso de paz y exhorta al Gobierno provisional de Nepal y a todos los partidos políticos que redoblen sus esfuerzos, que sigan colaborando con ánimo de consenso para cumplir los compromisos que contrajeron en el Acuerdo General de Paz y en otros acuerdos, y que resuelvan cuanto antes las cuestiones pendientes del proceso de paz. UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام، ويهيب بحكومة نيبال المؤقتة وجميع الأحزاب السياسية أن تضاعف جهودها وتواصل العمل معا بروح من التوافق للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات، وأن تقوم، على وجه السرعة، بحل المسائل التي لم تحسم بعد في عملية السلام.
    La comunidad internacional toda debe seguir trabajando para cumplir los compromisos que todos asumimos en Copenhague y comenzar así una nueva era de intereses interrelacionados, cooperación y verdadera asociación. UN وعلى الجميع في المجتمع الدولي أن يواصلوا العمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في كوبنهاغن وبذلك يبدأ عهد جديد من المصالح المترابطة والتعاون والتشارك الحقيقي.
    La Comisión reconoció el considerable esfuerzo realizado por esos Estados Miembros para cumplir los compromisos que habían adquirido al presentar sus planes. UN وأقرت اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها الدولتان العضوان من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدتا بها عندما قدمتا خطتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد