| Como resultado de esas actividades, se han recuperado para el cultivo 50.274 hectáreas de tierra. | UN | ونتيجة لهذه التدخلات، أمكن جعل 274 50 هكتارا من الأراضي الزراعية صالحة للزراعة. |
| Las minas terrestres destrozan a los civiles y dejarán enormes extensiones de terreno inutilizadas para el cultivo durante generaciones. | UN | وتسبب اﻷلغام البرية تشويه المدنيين وتجعل مساحات شاسعة من اﻷراضي غير قابلة للزراعة طوال أجيال. |
| La actividad agrícola es limitada debido a la escasa superficie de tierra disponible para el cultivo. | UN | ويحد من النشاط الزراعي صغر المساحات المتاحة للزراعة. |
| Además, otras 850.000 hectáreas que no se utilizan para la producción agrícola podrían utilizarse para el cultivo de adormidera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ٠٠٠ ٨٥٠ هكتار لا تستخدم في الانتاج الزراعي صالحة لزراعة خشخاش اﻷفيون. |
| Se está alentando a las autoridades locales a que permitan a los refugiados utilizar las tierras para el cultivo de arroz en las marismas. | UN | وهناك تشجيع في الوقت الراهن للسلطات المحلية كيما تسمح للاجئين باستخدام اﻷرض في زراعة أرز المستنقعات. |
| Las medidas adoptadas para aumentar la producción privada se han visto obstaculizadas porque la privatización y la distribución de tierras públicas para el cultivo de trigo han sido insuficientes. | UN | وقد واجهت الخطوات التي اتخذت لزيادة إنتاج القطاع الخاص عقبات بسبب عدم كفاية الخصخصة وتوزيع اﻷراضي العامة من أجل زراعة القمح. |
| La actividad agrícola es limitada debido a la escasa superficie de tierra disponible para el cultivo. | UN | ويحد من النشاط الزراعي صغر المساحات المتاحة للزراعة. |
| Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas debido a la reducida proporción de tierras aptas para el cultivo. | UN | وتعتبر إمكانات التنمية الزراعية محدودة نظرا لصغر النسبة المئوية من اﻷراضي المناسبة للزراعة. |
| Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas, debido a la reducida extensión de tierras aptas para el cultivo. | UN | وآفاق التنمية الزراعية محدودة نظرا لصغر مساحة اﻷراضي الصالحة للزراعة. |
| La actividad agrícola es limitada debido a la escasa superficie de tierra disponible para el cultivo. | UN | ويتعرض النشاط الزراعي للقيود التي تفرضها قلة مساحة اﻷراضي المتاحة للزراعة. |
| La actividad agrícola es limitada debido a la escasa superficie de tierra disponible para el cultivo. | UN | ويتعرض النشاط الزراعي للقيود التي تفرضها قلة مساحة اﻷراضي المتاحة للزراعة. |
| Las tierras apropiadas para el cultivo y los pastos son cada vez más escasas. | UN | والأرض الصالحة للزراعة والرعي تشتد ندرتها على مر الوقت. |
| La actividad agrícola es limitada debido a la escasa superficie de tierra disponible para el cultivo. | UN | ويتعرض النشاط الزراعي للقيود التي تفرضها قلة مساحة الأراضي المتاحة للزراعة. |
| Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مجالات كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
| Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
| Aumento de la agricultura legal y de las inversiones conexas de capital privado en zonas previamente utilizadas para el cultivo de la adormidera | UN | زيادة في الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص في مناطق كانت تستخدم في السابق لزراعة الخشخاش |
| Con la utilización del agua de inundaciones para el cultivo de plantas leñosas, se han vuelto innecesarios los costosos y complicados viveros. | UN | وباستخدام مياه الفيضانات في زراعة النباتات الخشبية، لم تعد هناك ضرورة للإنفاق على مشاتل الأشجار وتعقيداتها. |
| Meta 2: proporcionar semillas para el cultivo de alimentos a las pobres para que cultiven alimentos a lo largo de todo el año: proporcionó semillas a 200 familias de agricultores para el cultivo de calabazas y zanahorias. | UN | الغاية 2: تقديم البذار لزراعة المحاصيل الغذائية إلى الفقراء من أجل زراعة المحاصيل الغذائية طوال العام: قدمت المؤسسة أفضل أنواع البذار لـ 200 من أسر الفلاحين لزراعة الكوسا والجزر. |
| En África, el control de la oncocercosis ha abierto amplias extensiones para el cultivo agrícola. | UN | فقد مكنت مكافحة مرض عمى النهر في أفريقيا من زراعة مساحات شاسعة جديدة من اﻷراضي. |
| Cantidades de medios formulados en forma líquida concentrada para el cultivo de microorganismos que exceden los niveles establecidos para usos humanitarios. | UN | كميات أوساط الإنماء أو أوساط استزراع الخلايا، المستنبطة على هيئة سوائل مركزة، التي تتجاوز المستويات المقررة للاستخدام في الأغراض الإنسانية. |
| 27. Muchos cultivadores para uso exclusivo compran las semillas para el cultivo porque es más fácil, les " garantiza " una cierta calidad y les da la opción de elegir entre distintos sabores y efectos. | UN | 27- ويشتري العديد ممن يزرعون القنّب بغرض الاستخدام الشخصي البذور لزراعته نظرا لأنها أيسر استخداماً ولأنها تضمن جودة معينة وتتيح لهم الاختبار بين أكثر من مذاق وتأثير. |
| El Gobierno ha proporcionado a cada familia 30 láminas de hierro para que construyan casas, así como semillas y otros implementos agrícolas para el cultivo de alimentos. | UN | وقد منحت الحكومة كل أسرة 30 صفيحة حديدية لبناء بيوتهم وبذوراً وغيرها من الأدوات الزراعية لإنتاج غذائهم. |
| Pero en todos los casos, el agua vertida es perfecta para el cultivo de microalgas. | TED | لكن في جميع الحالات، فإن المياه التي تطلق بالبحر هي مناسبة تماما لنمو الطحالب المجهرية. |
| La Corporación de Desarrollo de las Castas Registradas de Andhra Pradesh proporciona créditos subvencionados a los grupos de mujeres dalit para que compren o arrienden tierras privadas para el cultivo. | UN | وتقوم هيئة تنمية الطوائف المنبوذة في ولاية أندرا براديش بتوفير الائتمان المدعوم لجماعات نساء الـ " داليت " من أجل استئجار/شراء الأراضي الخاصة من السوق لأغراض زراعة المحاصيل. |