ويكيبيديا

    "para el regreso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعودة إلى
        
    Se organiza un programa diario intensivo, destinado a preparar a los menores para el regreso a su país de origen. UN ويُنظَّّم برنامج يومي مكثف الهدف منه تهيئة القصّر للعودة إلى وطنهم.
    Es importante examinar periódicamente el estado de los presos condenados en cuanto a la seguridad, como parte del proceso de preparación para el regreso a la comunidad. UN ومن المهم المواظبة على استعراض الوضع الأمني للسجناء المدانين في إطار عملية إعدادهم للعودة إلى المجتمع.
    Asimismo, los mecanismos para el regreso seguirán aplicándose en la zona de separación y se dará inicio a un proceso para el regreso a Brcko tras el laudo del tribunal arbitral en la controversia relativa a la frontera entre Entidades en la zona de Brcko. UN وسيتواصل تنفيذ إجراءات العودة إلى المنطقة الفاصلة كما ستوضع عملية للعودة إلى برتشكو إثر قرار هيئة التحكيم بشأن النزاع حول الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو.
    En 2002, a raíz de la más importante campaña del UNICEF para el regreso a la escuela, se asistió a la reincorporación escolar de más de 3,1 millones de niñas y niños. UN وفي عام 2002، شهدت حملة اليونيسيف، وهي أكبر حملة تدعو للعودة إلى المدرسة، عودة لأكثر من 3.1 مليون من البنات والبنين إلى المدرسة.
    Entretanto, la ONUCI elaboró planes detallados para el regreso a los sitios que ocupaba anteriormente en la zona occidental. UN 20 - وفي هذه الأثناء، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بوضع خطط للعودة إلى مواقعها السابقة في الغرب.
    Sus especialistas velan por la rehabilitación integral del niño y lo preparan para el regreso a su hogar o el acogimiento en otro hogar. UN ويعنى الأخصائيون الذين يقدمون هذه الخدمات بجميع جوانب إعادة تأهيل الطفل ويهيئونه للعودة إلى أسرته أو للالتحاق بأسرة جديدة.
    Después de los trámites de inscripción, los combatientes desarmados participarán en un breve programa de formación que contribuirá a su preparación para el regreso a la vida civil. UN ٣٠ - وعلى إثر التسجيل، سيشارك المقاتلون المجردون من السلاح في برنامج تدريبي قصير اﻷمد يساعد على تهيئتهم للعودة إلى الحياة المدنية.
    A fin de mantener estas actividades, en 2000 el Grupo de Tareas de Reconstrucción y Repatriación centrará sus esfuerzos en asegurar un apoyo flexible para el regreso a zonas de penetración, la aplicación de legislación sobre bienes inmuebles, la sostenibilidad de las repatriaciones mediante la creación de oportunidades económicas, y el establecimiento de prioridades para los desplazamientos transfronterizos entre Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ولمساندة هذا الزخم ستركز فرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير جهودها في عام 2000 على ضمان دعم مرن للعودة إلى المناطق التي شهدت تقدما في حركة العودة، وتنفيذ قوانين الملكية، وبقاء العائدين، عن طريق توفير الفرص الاقتصادية وتحديد الأولويات فيما يتعلق بالحركة عبر الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Posteriormente, el Fondo puso en marcha dos proyectos en el marco del programa transfronterizo, uno para capacitar a los profesores de los campamentos situados a lo largo de la frontera noroccidental de la República Unida de Tanzanía con el fin de prepararlos para el regreso a Burundi, y otro para formar a profesores en las provincias de Makamba, Rutana y Bururi de Burundi. UN وأطلقت المؤسسة في وقت لاحق مشروعين في إطار برنامجها العابر للحدود، أحدهما لتدريب المعلمين في المخيمات الواقعة على طول الحدود الشمالية الغربية لجمهورية تنزانيا المتحدة لإعدادهم للعودة إلى بوروندي، والآخر لتدريب المعلمين في مقاطعات ماكامبا وروتانا وبوروري في بوروندي.
    Miles de serbios de Croacia que presentaron una solicitud dentro del plazo establecido para el regreso a Croacia a fin de recuperar las propiedades confiscadas se han enfrentado con diversos obstáculos para su regreso o se les ha impedido su ingreso en la frontera de Croacia misma. UN ٣٩ - وقد واجه آلاف الصرب الكرواتيين الذين قَدّموا طلبات ضمن الفترة الزمنية المحددة للعودة إلى كرواتيا لكي يطالبوا باسترداد ممتلكاتهم المصادرة عقبات مختلفة في طريق العودة الفعلية، أو مُنعوا من الدخول على الحدود الكرواتية.
    47. Miles de serbios de Croacia que presentaron una solicitud dentro del plazo establecido para el regreso a Croacia a fin de recuperar las propiedades confiscadas se han enfrentado con diversos obstáculos para su regreso o se les ha impedido su regreso en la frontera de Croacia. UN ٧٤- وقد واجه اﻵلاف من الصرب الكرواتيين الذين قدموا طلبات خلال المهلة الزمنية المحددة للعودة إلى كرواتيا من أجل استعادة ممتلكاتهم المصادرة عقبات مختلفة تعترض عودتهم الفعلية أو مُنعوا من الدخول عند الحدود الكرواتية.
    b) Los refugiados no kuwaitíes que estaban trabajando en Kuwait fueron recibidos en centros de entrada oficiales y después recibieron asistencia para el regreso a sus países de origen; UN (ب) واستقبل اللاجئون العاملون في الكويت من غير الكويتيين في مراكز الدخول الرسمية ومن ثم قدمت لهم المساعدة للعودة إلى بلدانهم الأصل؛
    El Manual sobre el regreso sostenible revisado elaborado posteriormente no incluyó procedimientos para el regreso a asentamientos urbanos, ni para el regreso a un asentamiento que no fuera la dirección anterior de las personas expulsadas en Kosovo, ni tampoco disposiciones sobre la integración de los desplazados internos dentro de Kosovo. UN لم يتضمن الدليل المنقح لبرنامج العودة المستدامة الذي صدر في وقت لاحق، إجراءات للعودة إلى المستوطنات الحضرية، وعودة من تعرضوا للطرد في كوسوفو إلى مستوطنات لم تكن هي عنوانهم السابق ولم يتضمن الدليل ترتيبات لإدماج المشردين داخليا - داخليا.
    f. El Consejo exhorta a los gobiernos de ambas Entidades a que den instrucciones a las autoridades cantonales y municipales para que elaboren planes de regreso escalonado apropiados, comenzando con la determinación de las zonas en las que podría procederse de inmediato al regreso o a la realización de preparativos para el regreso a viviendas desocupadas. UN )و( يحث المجلس حكومتي الكيانين على إصدار التعليمات لسلطات الكانتونات والسلطات البلدية على وضع الخطط المناسبة للعودة التدريجية، بدءا من تحديد المناطق التي يمكن فيها على الفور تحقيق حالات العودة أو الاستعدادات للعودة إلى الحيز السكني الشاغر.
    Desde 1989 se han hecho experimentos con la llamada " prisión diurna " , en la cual el preso que se acerca al fin de una pena larga permanece en la cárcel sólo durante el día de lunes a viernes y sigue un programa intenso de preparación para el regreso a la sociedad. Este procedimiento es un intento de reducir el efecto socialmente aislante de una pena larga de prisión. UN فمنذ عام ٩٨٩١ والتجارب لا تتوقف فيما يسمى " بالاعتقال النهاري " ، وفيه يظل المعتقل الذي قارب إنهاء الفترة الطويلة الذي حكم عليه بتأديتها، في السجن في النهار فقط، من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة، مع اتباع برنامج مكثف يهيئه للعودة إلى المجتمع، وتهدف هذه المحاولة إلى التخفيف من أثر العزلة الاجتماعية المترتبة على فترة الاحتجاز الطويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد