ويكيبيديا

    "para fortalecer las capacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز القدرات
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • أجل تعزيز القدرات
        
    • أجل تعزيز قدرات
        
    • بهدف تعزيز القدرات
        
    • في تعزيز القدرات
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • على تعزيز القدرات
        
    • على تعزيز قدرات
        
    • الرامية إلى تعزيز القدرات
        
    • بهدف تعزيز قدرات
        
    • لتقوية القدرات
        
    • لدعم قدرات
        
    • لتدعيم القدرات
        
    • لتوطيد القدرات
        
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Ese proceso entrañaría colaborar con los medios de comunicación para fortalecer las capacidades de África y lograr la participación de otras entidades de comunicación en calidad de asociados. UN كما تنطوي على العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القدرات في أفريقيا وإشراك كيانات أخرى معنية بالاتصالات كشركاء.
    Un objetivo de este ejercicio es preparar un sistema para fortalecer las capacidades de las oficinas del PNUD en los países en materia de planificación, supervisión, seguimiento y evaluación. UN ومن أهداف هذه الممارسة إعداد نظام لتعزيز قدرات الأفرقة القطرية للبرنامج الإنمائي على التخطيط والإشراف والرصد والتقييم.
    En este sentido, se están adoptando medidas piloto para fortalecer las capacidades de las concejalas en ejercicio. UN واعتُمدت في هذا الصدد إجراءات رائدة لتعزيز قدرات عضوات المجالس البلدية الحاليات.
    La asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل.
    Se realizaron esfuerzos considerables para fortalecer las capacidades de los organismos encargados de hacer cumplir la ley mediante actividades de capacitación en diversos aspectos de las funciones policiales. UN وقد بُـذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون عن طريق الأنشطة التدريبية في مختلف مجالات عمل الشرطة.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Las delegaciones apoyaron en líneas generales las ideas desarrolladas en la nota de antecedentes, en particular, el marco propuesto para fortalecer las capacidades de protección. UN وأيدت الوفود على نطاق واسع المضمون العام لورقة المعلومات الأساسية، وبخاصة الإطار المقترح لتعزيز القدرات الحمائية.
    :: Asistencia técnica para fortalecer las capacidades locales para detener, investigar y enjuiciar a los sospechosos. UN :: التعاون التقني لتعزيز القدرات المحلية على إلقاء القبض على الجناة المزعومين والتحقيق معهم ومقاضاتهم.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    También se realizaron esfuerzos para fortalecer las capacidades institucionales a fin de abordar los aspectos de protección de la infancia en una gran variedad de países. UN وبُذلت أيضا جهود لتعزيز القدرات المؤسسية على تناول مسائل حماية الأطفال في مجموعة كبيرة من البلدان.
    · una iniciativa seria para fortalecer las capacidades de defensa de Europa; News-Commentary · مبادرة جادة لتعزيز قدرات أوروبا الدفاعية؛
    15. Dada la importancia de las operaciones que se llevan a cabo en los países, se están haciendo esfuerzos especiales para fortalecer las capacidades de las oficinas exteriores en esas esferas. UN ١٥ - ونظرا للتأكيد على العمليات على الصعيد القطري، تجري جهود خاصة لتعزيز قدرات المكاتب الميدانية في هذه المجالات.
    El ACNUR puso en marcha varios programas para fortalecer las capacidades de las organizaciones no gubernamentales locales y facilitar la cooperación entre las organizaciones locales e internacionales presentes en la región. UN واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة.
    La cooperación para fortalecer las capacidades locales, nacionales y regionales en las esferas de la respuesta de emergencia, la reducción del riesgo de desastres y la preparación para casos de desastre redundará en beneficio de todos. UN والتعاون من أجل تعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجالات الاستجابة لحالات الطوارئ والحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث سيعود بالفائدة على الجميع.
    Éstas subrayan el carácter crucial y decisivo de la asignación de recursos adicionales, tanto humanos como financieros, para fortalecer las capacidades y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz que lleva a cabo la Unión Africana en Darfur, en Burundi y en Somalia. UN إنها تؤكد الضرورة المطلقة لتخصيص مزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل تعزيز قدرات وفعالية الاتحاد الأفريقي في حفظ السلام في دارفور، وبوروندي، والصومال.
    366. Se trata de iniciar una reestructuración profunda para fortalecer las capacidades institucionales del Estado y lograr así una organización y un funcionamiento más eficaces. UN 366- يتعلق الأمر بالشروع في إجراء عملية عميقة من عمليات إعادة التشكيل بهدف تعزيز القدرات المؤسسية للدولة لزيادة فعالية تنظيمها وإدارتها.
    Se expresó también reconocimiento por los esfuerzos realizados por el UNICEF para fortalecer las capacidades locales de evaluación. UN وتم اﻹعراب عن التقدير أيضا لجهود اليونيسيف في تعزيز القدرات المحلية على إجراء التقييم.
    La gestión y la capacitación de los recursos humanos son factores fundamentales para fortalecer las capacidades del Estado. UN وتشكل إدارة وتدريب الموارد البشرية عاملا حاسما في تعزيز قدرات الدولة.
    El Consejo de Seguridad alienta los esfuerzos para atender a la necesidad urgente de contar con expertos civiles que puedan enviarse rápidamente y subraya que la función crítica de esos expertos es trabajar en cooperación con las autoridades nacionales para fortalecer las capacidades nacionales. UN " ويشجع مجلس الأمن الجهود الرامية إلى تلبية الحاجة الماسة إلى التعجيل بإيفاد الخبرة المدنية، ويؤكد الدور الحاسم لتلك الخبرة في العمل بتعاون مع السلطات الوطنية على تعزيز القدرات الوطنية.
    En sus centros se desarrollan también actividades para fortalecer las capacidades ciudadanas para el desarrollo social y en prevención de la violencia intrafamiliar. UN وكذلك تعمل مكاتبها على تعزيز قدرات المواطَنة لتحفيز التنمية الاجتماعية ومنع العنف الأسري.
    Con arreglo al Plan general de actividades, la ONUDI debía realizar tanto actividades de cooperación técnica como actividades en calidad de foro mundial para fortalecer las capacidades industriales de los países en desarrollo y las economías en transición y para promover un desarrollo industrial sostenible. UN وتقتضي خطة الأعمال أن تضطلع اليونيدو بأنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وإلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة.
    95. Solicitar la asistencia necesaria de la comunidad internacional para fortalecer las capacidades y superar las dificultades y limitaciones en la esfera de los derechos humanos (Marruecos); UN 95- التماس المساعدة اللازمة من المجتمع الدولي بهدف تعزيز قدرات الدولة ومساعدتها على تخطي الصعوبات والعقبات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛
    d) Apoyo para fortalecer las capacidades locales para establecer o fortalecer los sistemas de vigilancia local (20) [1]; UN (د) تقديم الدعم لتقوية القدرات المحلية على إنشاء أو تعزيز نظم الرصد المحلية (20) [1]؛
    En 2000, el Gobierno de la República de las Islas Marshall estableció la Oficina de Economía, Políticas, Planificación y Estadística para fortalecer las capacidades de política y planificación del país, lo que incluía mejorar la labor de acopio, el análisis y la difusión de los datos. UN وفي عام 2000، أنشأت حكومة جمهورية جزر مارشال مكتب شؤون الاقتصاد والسياسات والتخطيط والإحصاء لدعم قدرات السياسة العامة والتخطيط، بما يشمل تحسين جمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    Se realizó una misión de evaluación de las necesidades y se prevé aplicar un programa de cooperación técnica, con inclusión de asistencia técnica para fortalecer las capacidades nacionales en la promoción y protección de todos los derechos humanos y el imperio de la ley. UN الصين - أجريت بعثة لتقييم الاحتياجات، ومن المقرر وضع برنامج للتعاون التقني يشمل تقديم التعاون التقني لتدعيم القدرات الوطنية في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Sin embargo, quisiéramos verla acompañada de un verdadero apoyo para fortalecer las capacidades institucionales en la República Centroafricana. UN ولكننا نود أن نشهد تلك القوة وقد اقترنت بتقديم الدعم الحقيقي لتوطيد القدرات المؤسسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد