| La base de datos fue revisada después de la Reunión de Expertos para incorporar la información presentada en esa ocasión. | UN | وجرت مراجعة قاعدة بيانات التنفيذ الوطني في أعقاب اجتماع الخبراء لإدراج معلومات إضافية قدمت في هذا الاجتماع. |
| También ha elaborado directrices para incorporar la perspectiva de género a la formulación de proyectos y a las misiones para su evaluación. | UN | وتم أيضاً إعداد مبادئ توجيهية لإدماج منظور جنساني فـي صياغـة المشاريع وفـي أعمال بعثات تقييم المشاريع. |
| Todavía faltaba mucho por lograr los objetivos fijados para incorporar la perspectiva de género en todas las etapas de los procesos de paz. | UN | ولم تتحقق إطلاقا الأهداف التي وضعت لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مراحل عملية السلام. |
| Medidas aisladas para incorporar la prevención de conflictos en las actividades en pro del desarrollo. | UN | جهود متفرقة من أجل تعميم مراعاة منع نشوب الصراعات في الأنشطة الإنمائية. |
| La Asamblea Nacional ha tomado medidas para incorporar la política sobre igualdad y diversidad a todas las prácticas de gestión. | UN | وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية. |
| El Paraguay elaboró directrices para incorporar la perspectiva de género en proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وفي باراغواي، أعدت مبادئ توجيهية لإدراج المناظير الجنسانية في مشاريع التنمية المستدامة. |
| Noruega desearía que las Naciones Unidas intensificaran su labor para incorporar la perspectiva de género en todos los programas de la Organización de manera sistemática. | UN | تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية. |
| Asimismo, acogemos con agrado la organización de este Diálogo de alto nivel y los esfuerzos del Secretario General para incorporar la cuestión de la migración al programa mundial. | UN | ونرحب كذلك بتنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى وبجهود الأمين العام لإدراج مسألة الهجرة في جدول الأعمال العالمي. |
| También ha seguido supervisando la labor que llevan a cabo los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para incorporar la perspectiva de género. | UN | وواصلت اللجنة رصد العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لإدماج المنظور الجنساني في منظومة حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
| El OOPS prestó servicios de asesoramiento para incorporar la salud reproductiva a los servicios de atención primaria de la salud en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقدمت الوكالة خدمات استشارية لإدماج الصحة الإنجابية في خدمات الرعاية الصحية الأولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
| Muchos Gobiernos han adoptado medidas para incorporar la educación sobre derechos humanos a sus programas de educación más amplios. | UN | وثمة حكومات عديدة اتخذت خطوات لإدماج تعليم حقوق الإنسان في برامجها التعليمية على نطاق أوسع. |
| v) Las directrices para incorporar la perspectiva de género en las actividades de información | UN | `5 ' مبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الإعلامية |
| Bahrein adoptó una estrategia para incorporar la perspectiva de género en el sector de la salud y estableció comités nacionales de supervisión. | UN | واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف. |
| La creación de capacidad y la elaboración de metodologías e instrumentos para incorporar la perspectiva de género han recibido una financiación externa considerable. | UN | وقد تلقى بناء القدرات ووضع منهجيات وأدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تمويلا خارجيا كبيرا. |
| Teniendo presente que la Convención proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la perspectiva de la discapacidad, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، |
| Teniendo presente que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad proporciona un marco normativo amplio, así como orientación específica para incorporar la discapacidad, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة توفر إطارا معياريا شاملا، وتوفر كذلك الإرشاد المتخصص من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، |
| Por ejemplo, se ha observado que hay lagunas en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para incorporar la consideración de las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني. |
| También hay una variación considerable entre las entidades de las Naciones Unidas en lo que se refiere a los esfuerzos realizados para reforzar sistemáticamente la capacidad para incorporar la perspectiva de género. | UN | كما تتباين بشكل حاد الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة للقيام بانتظام بتعزيز القدرات على تعميم مراعاة هذا المنظور. |
| El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. | UN | وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية. |
| Se está compilando un conjunto de prácticas más idóneas para incorporar la perspectiva de género en dicha estrategia. | UN | وقد أخذت تظهر طائفة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية المساعدة القطرية. |
| El PMA brindó asistencia a los gobiernos para incorporar la perspectiva de género en los programas de seguridad alimentaria. | UN | وقد ساعد برنامج الأغذية العالمي الحكومات في تعميم المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي. |
| para incorporar la perspectiva de género con resultados satisfactorios es preciso institucionalizar en todo el sistema un mecanismo de rendición de cuentas sobre igualdad entre los géneros. | UN | ويتطلب تحقيق نتائج فعالة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وجود آلية مساءلة ذات طابع مؤسسي على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين. |
| :: Asesoramiento sobre políticas al Ministerio de Educación para incorporar la educación en materia de paz a los planes de estudios | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة إلى وزارة التعليم من أجل دمج التثقيف من أجل السلام في المناهج الدراسية |
| El informe concluye con recomendaciones para incorporar la discapacidad en el programa de desarrollo y en la cooperación para el desarrollo. | UN | ويُختتم التقرير بتقديم توصيات بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية والتعاون الإنمائي. |
| :: Se están reforzando los esfuerzos para incorporar la reducción de la pobreza, las cuestiones de género, la descentralización y los derechos humanos en los programas de buena gestión pública. | UN | :: تم بذل جهود أكبر من أجل إدراج موضوع الحد من الفقر، وقضايا المرأة، وتحقيق اللامركزية، وحقوق الإنسان في برامج الحكم. |
| Hasta la fecha, todavía hay organismos de las Naciones Unidas que no se han ocupado plenamente de las cuestiones normativas y de aplicación para incorporar la discapacidad. | UN | وتوجد حتى الآن، وكالات تابعة للأمم المتحدة لم تتناول بعد على نحو تام السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة منظور الإعاقة ومسائل تنفيذه. |
| Medidas catalizadoras para incorporar la cooperación Sur-Sur y triangular en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
| También se debería presentar más información sobre los programas piloto de las escuelas para incorporar la igualdad entre los géneros en el sistema educativo. | UN | كما ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج التجريبية في المدارس الرامية إلى إدماج المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي. |