ويكيبيديا

    "para la entrada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدخول
        
    • لدخولها حيز
        
    • لدخولها حيِّز
        
    • لكي تدخل حيز
        
    • لتبدأ
        
    • أجل بدء
        
    • أمام دخول
        
    • كيما تدخل حيز
        
    • كي تدخل حيز
        
    Al respecto, es importante indicar el número de Estados que se requerirá para la entrada en vigor del estatuto. UN ومن المهم، في هذا الصدد، تحديد عدد الدول اللازم لدخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    Como ya saben, entre las condiciones propuestas para la entrada en vigor del TPCE está el requisito de su ratificación por la India, entre otros. UN وكما تدركون، هناك من بين الشروط المطروحة لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، اقتراحات بأن تصديق الهند، ضمن غيرها، يعتبر شرطاً.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito la reciente ratificación de ese Tratado por el Parlamento de Rusia e insta a otros Estados cuya ratificación se requiere para la entrada en vigor de ese instrumento, especialmente a la India, el Pakistán y la República Popular Democrática de Corea, a que lo firmen y ratifiquen sin demora. UN وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير.
    Hoy, la Santa Sede añade su voz al llamamiento a los Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Tal vez sería más conveniente definir varias ratificaciones para la entrada en vigor del tratado, antes que establecer una lista explícita de países que deben ratificarlo. UN وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة.
    En esos exámenes se concluyó que la COI debía prepararse para la entrada en vigor de la Convención. UN وكانت نتيجة هذه الاستعراضات أنه يجب على اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن تتهيأ لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    A futuro, mi país está convencido de la necesidad de establecer una comisión que prepare, antes del año 2000, los elementos indispensables para la entrada en vigor del Estatuto. UN وبلدي مقتنع بضرورة إنشاء لجنة تقوم، قبل حلول عام ٢٠٠٠، بإعداد الشروط الأساسية لدخول النظام الأساسي حيز النفاذ.
    Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Esta constituiría la 18.ª ratificación, sobre las 20 necesarias para la entrada en vigor de la Convención. UN وهذا سيكون التصديق الثامن عشر من عشرين تصديقاً مطلوباً لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    El Capítulo II está consagrado a la devolución de los extranjeros que no reúnan las condiciones exigidas para la entrada en el Senegal. UN ويهتم الباب الثاني بالإعادة القسرية لأي أجنبي لا تتوفر فيه الشروط المطلوبة لدخول السنغال.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    La Unión Europea invita a todos los Estados, en especial a los 44 Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado, a que lo firmen y ratifiquen sin demora ni condiciones. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول، وخاصة الدول الـ 44 التي تعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لدخولها حيز النفاذ، إلى توقيع المعاهدة وتصديقها دون تأخر ودون شروط.
    30. Es inquietante que ciertos Estados nucleares, cuya adhesión se requiere para la entrada en vigor del TPCE, todavía no lo hayan ratificado. UN 30 - وأضاف قائلا إنه مما يثير الانزعاج أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تصدِّق عليها بعد دول نووية معيَّنة يُعتَبر انضمامها للمعاهدة مطلوبا لدخولها حيِّز النفاذ.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito la reciente ratificación de ese Tratado por el Parlamento de Rusia e insta a otros Estados cuya ratificación se requiere para la entrada en vigor de ese instrumento, especialmente a la India, el Pakistán y la República Popular Democrática de Corea, a que lo firmen y ratifiquen sin demora. UN وذكر أنه لذلك يرحِّب بتصديق البرلمان الروسي على المعاهدة مؤخرا وحث دُوَلاً أخرى يُعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيِّز النفاذ، وخاصة باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والهند، على أن توقِّع، وتُصدِّق، على الاتفاقية دون تأخير.
    30. Es inquietante que ciertos Estados nucleares, cuya adhesión se requiere para la entrada en vigor del TPCE, todavía no lo hayan ratificado. UN 30 - وأضاف قائلا إنه مما يثير الانزعاج أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تصدِّق عليها بعد دول نووية معيَّنة يُعتَبر انضمامها للمعاهدة مطلوبا لدخولها حيِّز النفاذ.
    Se expresó una duda sobre la pertinencia de la ratificación por 20 Estados como condición previa para la entrada en vigor del tratado. UN وأُعرب عن شك إزاء أهمية التصديق على المعاهدة من قِبَل 20 دولة كشرط مسبقٍ لكي تدخل حيز النفاذ.
    Destacando la necesidad de tomar las disposiciones necesarias para la entrada en funciones de la Corte Penal Internacional, con objeto de asegurar su funcionamiento efectivo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Tal vez sería más conveniente definir varias ratificaciones para la entrada en vigor del Tratado, antes que establecer una lista explícita de países que deben ratificarlo. UN وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة.
    La incapacidad de un vendedor de un país en desarrollo para dar crédito a un comprador puede significar una barrera muy importante para la entrada en ese mercado, especialmente si el comprador está radicado en un país en desarrollo. UN فإن عَجِزَ بائع من بلد نامٍ عن توفير الائتمان لأحد المشترين فإن ذلك قد يشكل حاجزاً لا يُستهان به أمام دخول الأسواق، وخاصة إذا كان المشتري في بلدٍ نامٍ.
    El delegado insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen ese Tratado lo antes posible, sobre todo a aquellos cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor. UN وطلب إلى الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، خاصة تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة كيما تدخل حيز النفاذ.
    En ese sentido, instamos a la ratificación del Tratado por todos los Estados, en particular los 11 Estados que faltan de los 44 cuya ratificación era obligatoria para la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد ندعو إلى تصديق جميع الدول على المعاهدة، ولا سيما الدول المتبقية الـ 11 من الأربعة والأربعين دولة التي لا بد من تصديقها على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد