ويكيبيديا

    "para la renovación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتجديد
        
    • من أجل تجديد
        
    • المطلوبة أعمال تجديد
        
    • لترميم
        
    • ﻷعمال تجديد
        
    • لنقل تعييناتهم
        
    Los resultados de ese estudio se utilizarán como base para la renovación de los nombramientos de todos los asociados correspondientes. UN وسوف تُستخدم نتائج هذا الاستقصاء كأساس لتجديد تعيينات جميع الزملاء المعنيين.
    Con este fin, es necesario asignar algunos recursos para la renovación de equipos y la formación del personal. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تخصيص موارد لتجديد المعدات ولتدريب الموظفين.
    La tarea más acuciante de esta Asamblea es establecer las estructuras necesarias para la renovación de las Naciones Unidas. UN إن العمل اﻷكثر إلحاحا لهذه الجمعية هو تصميم وبناء هيكل لتجديد اﻷمــــم المتحدة.
    Con arreglo a esa política se invita a los Estados Miembros a hacer donaciones en dinero para la renovación de determinados lugares del complejo. UN ووفقاً لشروط هذه السياسة، وجهت إلى الدول الأعضاء دعوة لتقديم التبرعات النقدية من أجل تجديد بعض المساحات المحددة في المجمَّع.
    El Ministerio de Cultura destinó un monto de 140.000 kuna para la renovación de las iglesias parroquiales de Nijemci y Lipovac. UN وخصصت وزارة الثقافة مبلغ ٠٠٠ ١٤٠ كونا لتجديد كنائس أبرشيتي نييمكي وليبوفاك.
    La condición ineludible para la renovación de la cooperación ha sido siempre la firma del acuerdo de paz. UN والشرط الأساسي الذي لا مفر منه لتجديد التعاون كان دائما توقيع اتفاق السلم.
    También prestan asistencia para la renovación de los arsenales de cinco comisarías y capacitación en control de armas pequeñas. UN وهذه الوكالات تقدم أيضا المساعدة لتجديد أسلحة مراكز الشرطة والتدريب على سبل مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Se manifestó la opinión de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) representaba una visión de futuro y un marco estratégico para la renovación de África. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    Se manifestó la opinión de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) representaba una visión de futuro y un marco estratégico para la renovación de África. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    Del mismo modo, la Primavera Árabe debería también ser la ocasión para la renovación de un compromiso con la seguridad de Israel. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون الربيع العربي فرصة لتجديد الالتزام بأمن إسرائيل.
    Se trata de 65,0 millones de dólares asignados, en principio, para la renovación de la Biblioteca y el edificio del Anexo Sur, más 15,0 millones de dólares para otras actividades programadas en 2014 y 2015. UN وهي تتألف من مبلغ 65 مليون دولار المخصص أصلا لتجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، بالإضافة إلى مبلغ 15 مليون دولار المخصص لأنشطة مقررة أخرى في عامي 2014 و 2015.
    Candidatura de la República del Congo para la renovación de su mandato en el Consejo de Derechos Humanos UN ملف ترشّح جمهورية الكونغو لتجديد عضويتها في مجلس حقوق الإنسان
    No se han previsto créditos para la renovación de los contratos. UN ولم يرصد أي اعتماد لتجديد العقود.
    A nuestro juicio, a pesar de los montones de estudios sobre el marco jurídico de las Naciones Unidas, la propia Carta contiene un enorme potencial sin explorar para la renovación de las Naciones Unidas. UN وفي رأينــا أنــه على الرغم من أكوام الدراسات المتعلقة باﻹطار القانوني لﻷمم المتحدة، فإن الميثاق ذاته يتضمن امكانيــات هائلــة لــم تكتشف بعد لتجديد اﻷمم المتحدة.
    2. Formulan un llamamiento para la renovación de la política y de la sociedad; UN ٢ - يوجهون نداء من أجل تجديد السياسة والمجتمع؛
    695. Parte de los fondos del Programa del Patrimonio Nacional se reservó para la renovación de bienes situados en los condados menos adelantados. UN 695- وخُصص جزء من أموال برنامج التراث الوطني من أجل تجديد الممتلكات التي تقع في الأقاليم الأقل نمواً.
    Si bien se había llegado a un acuerdo con el Gobierno del Senegal para la renovación de 13 celdas de detención en un centro penitenciario en Dakar, no se habían realizado progresos tangibles debido a una planificación, una presupuestación y un seguimiento inadecuados. UN وعلى الرغم من التوصل إلى اتفاق مع حكومة السنغال من أجل تجديد 13 زنزانة احتجاز في سجن في داكار، فلم يحرز أي تقدم ملموس بسبب عدم كفاية التخطيط والميزنة والرصد.
    Para el bienio 1996-1997, se solicitan recursos para la renovación de 160 de las 220 oficinas que requieren renovación inmediata; UN وستغطي الموارد المطلوبة أعمال تجديد ١٦٠ من المكاتب التي تحتاج الى تجديد فوري وعددها ٢٢٠؛
    El PNUD también apoyó las labores del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    Está progresando la labor relativa a la reparación y renovación de 54 edificios de tribunales en 28 distritos y se están preparando planes para la renovación de otros 38 edificios de tribunales de distrito, ocho de tribunales regionales y ocho de tribunales de apelaciones. UN ويتقدم العمل المتصل بإصلاح وتجديد ٥٤ محكمة في ٢٨ دائرة، ويجري إعداد الخطط ﻷعمال تجديد إضافية وتشمل ٣٨ محكمة في المراكز و ٨ محاكم في المناطق، و ٨ محاكم من محاكم الاستئناف.
    En el cuadro 1 del anexo al presente informe se ofrece un desglose del número de funcionarios nombrados con arreglo a la serie 300 que cumplieron los criterios para la renovación de su nombramiento con contratos de la serie 100, así como aquéllos que no los cumplieron. UN 8 - ويقدم الجدول 1 الوارد في مرفق هذا التقرير توزيعا لأعداد الموظفين الذين استوفوا المعايير لنقل تعييناتهم من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100 والموظفين الذين لم يستوفوا هذه المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد