A este respecto, la Comisión elogió las medidas inmediatas que usted tomó para prestar apoyo al proceso de paz en forma concreta y visible. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
El Centro es el elemento primordial para prestar apoyo al proceso de gestión de crisis de la Misión mediante la elaboración de planes para imprevistos y procedimientos para hacer frente a situaciones de emergencia. | UN | ويشكل المركز المرفق الأساسي لدعم عملية البعثة لإدارة الأزمات عن طريق وضع خطط وإجراءات احتياطية لحالات الطوارئ. |
Para los servicios que pudieran ser necesarios para prestar apoyo al proceso de transición pero que excedieran los recursos existentes, se solicitaría financiación voluntaria, según fuera necesaria. | UN | وبالنسبة لأية خدمات سيلزم توفيرها لدعم عملية التحوّل من خارج الموارد المتاحة، فسيُلتمس التمويل الطوعي تبعا للاحتياج. |
Se reforzará la colaboración con las organizaciones subregionales respectivas para prestar apoyo al proceso de desarrollo de la capacidad. | UN | وسيتم تعزيز التعاون مع المنظمات دون الإقليمية المعنية لدعم عملية تنمية القدرات. |
Desde la firma del Acuerdo de Paz de Lomé, China promovió siempre la rápida respuesta de las Naciones Unidas para prestar apoyo al proceso de paz de Sierra Leona. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق لومي للسلام والصين تدعو إلى أن تستجيب الأمم المتحدة بأسرع ما يمكن لدعم عملية إقرار السلم في سيراليون. |
Invitado del mediodía Sr. Ian Martin, Representante Personal del Secretario General en Nepal para prestar apoyo al proceso de paz | UN | ضيف الظهيرة 00/12 السيد إيان مارتن، الممثل الشخصي للأمين العام في نيبال لدعم عملية السلام |
Constituye el elemento primordial para prestar apoyo al proceso de gestión de crisis de la Misión mediante la elaboración de planes de contingencia y procedimientos para hacer frente a situaciones de emergencia tales como los disturbios que continúan teniendo lugar en Kinshasa. | UN | وهو المرفق الأساسي لدعم عملية إدارة الأزمات في البعثة عن طريق وضع خطط وإجراءات احتياطية لحالات الطوارئ من قبيل حوادث الاضطراب المخلة بالنظام العام التي لا تزال تحدث في كينشاسا. |
11. A petición del jefe de la secretaría de la Convención y conforme a la autorización conferida por la Conferencia de las Partes, el Secretario General establecerá los nuevos fondos fiduciarios que sean necesarios para prestar apoyo al proceso de la Convención. | UN | ١١- يقوم اﻷمين العام، بناء على طلب رئيس أمانة الاتفاقية وعلى النحو الذي يأذن به مؤتمر اﻷطراف، بإنشاء صناديق استئمانية جديدة تلزم لدعم عملية الاتفاقية. |
Q. Desarrollo de la capacidad de gestionar datos, información y conocimientos sobre el medio ambiente para prestar apoyo al proceso de adopción de decisiones en los planos regional y nacional | UN | فــاء - بناء القدرات اللازمة لإدارةا البيانات والمعلومات والمعرفة المتعلقة بالبيئة لدعم عملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الإقليمي والوطني |
Objetivo: mejorar la capacidad regional de acceder a los datos ambientales y analizarlos para prestar apoyo al proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, subregional y regional, mediante la creación de portales regionales basados en el portal del Global Environment Outlook del PNUMA. | UN | الهدف: تحسين القدرات الإقليمية في مجال الحصول على البيانات الإقليمية وتحليلها لدعم عملية اتخاذ القرارات على الأصعدة الوطني والإقليمي الفرعي والإقليمي من خلال استحداث مداخل إقليمية للبيانات، استنادا إلى مدخل بيانات التوقعات البيئية العالمية. |
La UNMIK está preparada para prestar apoyo al proceso de diálogo compartiendo su memoria institucional y sus conocimientos técnicos sobre las cuestiones que podrían debatirse, y a aumentar su participación con los facilitadores de la Unión Europea una vez comiencen las conversaciones. | UN | ومن ناحيتها فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على استعداد لدعم عملية الحوار من خلال تقاسم ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي يمكن مناقشتها مع مواصلة توسيع مشاركتها مع الميسّرين من الاتحاد الأوروبي فور أن تبدأ المحادثات ذات الصلة. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para prestar apoyo al proceso de reforma del sector de la seguridad en el país, en particular mediante las actividades de su Misión en GuineaBissau, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم عملية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، وبخاصة عن طريق أنشطة بعثتها في غينيا - بيساو، |
En Guatemala, el PNUD actuó de concierto con la MINUGUA para prestar apoyo al proceso de negociaciones que desembocó en la firma de los acuerdos definitivos de paz en diciembre de 1996. | UN | وفي غواتيمالا، بذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهدا متضافرا مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، لدعم عملية المفاوضات التي أدت إلى التوقيع على اتفاقات السلام النهائية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Después de haber examinado los recursos que necesitará la Operación para prestar apoyo al proceso de las elecciones presidenciales y legislativas, se propone que se fortalezca la Oficina de Asistencia Electoral creando 16 puestos adicionales de oficiales electorales (Voluntarios de las Naciones Unidas). | UN | وبعد استعراض احتياجات العملية لدعم عملية الانتخابات الرئاسية والتشريعية، يُقترح تعزيز مكتب المساعدة الانتخابية بإنشاء 16 وظيفة إضافية لموظفي شؤون الانتخابات (من متطوعي الأمم المتحدة). |
Como se señalaba antes, la Secretaría y el Grupo de Trabajo han colaborado en la creación de un sitio web QuickPlace para prestar apoyo al proceso de las elecciones. | UN | 13 - كما يتضح أعلاه تعاونت الأمانة العامة والفريق العامل في إنشاء الموقع الشبكي " كويك بليس " (Quick Place) لدعم عملية الانتخابات. |
El titular de uno de los puestos adicionales de categoría P-4 que se proponen se ocuparía de Rwanda y Burundi, mientras que el otro puesto se establecería para prestar apoyo al proceso de paz en el norte de Uganda, al probable establecimiento de una misión política especial y a la elaboración de una estrategia en pro de una paz duradera en el país, en estrecha cooperación con la oficina sobre el terreno. | UN | ويُقترح تخصيص إحدى الوظيفتين الإضافيتين من الرتبة ف-4 لتغطية رواندا وبوروندي، بينما تنشأ الوظيفة الأخرى لدعم عملية السلام في شمال أوغندا، والبعثة السياسية الخاصة المرجح تشكيلها، ووضع استراتيجية، بالتعاون مع المكتب الميداني، من أجل إقامة سلام دائم في البلد. |
El titular de uno de los puestos adicionales de categoría P-4 que se proponen se ocuparía de Rwanda y Burundi, mientras que el otro puesto se establecería para prestar apoyo al proceso de paz en el norte de Uganda, al probable establecimiento de una misión política especial y a la elaboración de una estrategia en pro de una paz duradera en el país, en estrecha cooperación con la oficina sobre el terreno. | UN | ويقترح تخصيص إحدى الوظيفتين الإضافيتين من الرتبة ف-4 لتغطية بوروندي ورواندا ، بينما تنشأ الوظيفة الأخرى لدعم عملية السلام في شمال أوغندا، والبعثة السياسية الخاصة المرجح تشكيلها، ووضع استراتيجية، بالتعاون مع المكتب الميداني، من أجل إقامة سلام دائم في البلد. |
27. Según el Secretario General de las Naciones Unidas, la crisis de la República Centroafricana subrayaba la urgencia de la reforma del sector de la seguridad, una vez que se hubiera estabilizado la situación y se hubieran cumplido algunas condiciones indispensables, entre ellas el establecimiento de nuevos mecanismos nacionales para prestar apoyo al proceso de reforma del sector de la seguridad. | UN | 27- وذكر الأمين العام للأمم المتحدة أن الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى تؤكد حاجة هذا البلد الملحة إلى إصلاح أجهزته الأمنية، وذلك بمجرد استقرار الحالة واستيفاء شروط هامة، من بينها إنشاء آليات وطنية جديدة لدعم عملية إصلاح القطاع الأمني. |
La crisis en curso subraya la urgencia de la reforma del sector de la seguridad, una vez que se haya estabilizado la situación y se hayan cumplido algunas condiciones indispensables, entre ellas el compromiso político y la cooperación por parte de las autoridades nacionales, así como el establecimiento de nuevos mecanismos nacionales para prestar apoyo al proceso de reforma del sector de la seguridad. | UN | 36 - وتؤكد الأزمة الراهنة الحاجة الملحة إلى إصلاح قطاع الأمن، بمجرد استقرار الحالة واستيفاء الشروط المسبقة الهامة. ومن هذه الشروط الالتزام السياسي والمشاركة من جانب السلطات الوطنية، فضلا عن إنشاء آليات وطنية جديدة لدعم عملية إصلاح قطاع الأمن. |
:: Creación de un Centro de excelencia en la CESPAP (Bangkok) para prestar apoyo al proceso de contratación, incluida la contratación de personal de mantenimiento de la paz, y aportar conocimientos especializados institucionales y de aplicación para apoyar la implantación mundial del programa PeopleSoft en el sistema de gestión de talentos | UN | :: إنشاء مركز للتدريب العالي تستضيفه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (بانكوك)، لدعم عملية الاستقدام، بما في ذلك استقدام العاملين في حفظ السلام، وتوفير الخبرات في الأعمال التجارية والتطبيق لدعم التنفيذ العالمي للبرنامج الحاسوبي " PeopleSoft " في نظام إدارة المواهب |