ويكيبيديا

    "para proteger a las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية الأقليات
        
    • في حماية الأقليات
        
    • أجل حماية الأقليات
        
    • ترمي إلى حماية الأقليات
        
    • فيما يتعلق بحماية الأقليات
        
    Los participantes hicieron hincapié en la relación existente entre la prevención de la discriminación, la igualdad de trato y las medidas especiales para proteger a las minorías desfavorecidas. UN وأكد المشتركون على الصلة بين منع التمييز والمساواة في المعاملة والتدابير الخاصة لحماية الأقليات المستضعفة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de adoptar medidas prácticas para proteger a las minorías y poner fin a la comisión de violaciones flagrantes de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وجرى التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لحماية الأقليات ووقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Se pidió a la comunidad internacional que interviniera con carácter de urgencia para proteger a las minorías en Bangladesh. UN وتمت مناشدة المجتمع الدولي للتدخل بصورة عاجلة لحماية الأقليات في بنغلاديش.
    China reconoció las medidas especiales adoptadas para proteger a las minorías y a todos los grupos vulnerables. UN وتقدر الصين التدابير الخاصة التي اعتمدت لحماية الأقليات وجميع الفئات الضعيفة.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han tomado las primeras medidas para proteger a las minorías. UN واتخذت السلطات في البوسنة والهرسك الخطوات الأولى في حماية الأقليات.
    De hecho, conforme a lo establecido en el Pacto, es importante que los Estados partes arbitren los medios adecuados para proteger a las minorías sexuales y evitar su marginación. UN فبموجب العهد، من المهم أن تبحث الدول الأطراف عن أفضل الوسائل لحماية الأقليات الجنسية وتفادي تهميشها.
    Además, nos recuerdan constantemente la necesidad de unir esfuerzos para proteger a las minorías. UN وهي تشكل عوامل تذكير دائم بضرورة توحيد الصفوف في بذل الجهود لحماية الأقليات.
    Brindará una oportunidad única de debate y de elaboración de recomendaciones para proteger a las minorías de la violencia. UN وستكون فرصة فريدة لمناقشة وصياغة توصيات لحماية الأقليات من العنف.
    También se pronunció contra los programas presuntamente elaborados para proteger a las minorías, pero que en la práctica han llegado a ser una pantalla tras de la cual se ha perpetuado la discriminación racial con el pretexto del trato diferencial. UN وأبدى اعتراضه على البرامج التي زعم أنها وضعت لحماية الأقليات لكنها أصبحت عملياً درعاً اقترفت وراءه أعمال التمييز العنصري بحجة المعاملة التفضيلية.
    Ningún otro sistema de gobierno ha hecho más para proteger a las minorías, para salvaguardar los derechos de los trabajadores, para mejorar la condición de la mujer y para encauzar la energía humana hacia la búsqueda de la paz. UN وما من نظام حكومي فعل أكثر من نظامنا لحماية الأقليات وضمان حقوق العمال وتحسين وضع المرأة أو عمل على تسخير الطاقة الإنسانية من أجل إحراز السلم.
    Las consultas democráticas, las medidas enérgicas para proteger a las minorías y los esfuerzos constantes por conseguir avenencias fueron instrumentos indispensables en la construcción de nuestro país. UN وكان التشاور الديمقراطي واتخاذ تدابير شديدة لحماية الأقليات واستمرار الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية أدوات لا غنى عنها في عملية بناء بلدنا.
    Muchas de las normas internacionales de derechos humanos se concibieron para proteger a las minorías que históricamente habían estado marginadas y sometidas a los abusos del Estado o de la mayoría. UN فالكثير من القوانين الدولية لحقوق الإنسان وُضع لحماية الأقليات التي كانت تاريخياً مهمشة وخاضعة لتعسف الدولة أو الأغلبية.
    Deseo reiterar el llamamiento formulado por la Santa Sede para que las autoridades y los dirigentes religiosos adopten medidas eficaces para proteger a las minorías religiosas, dondequiera que estén amenazadas. UN وأكرر النداء المعني الذي وجّهه الكرسي الرسولي إلى السلطات والزعماء الدينيين بهدف اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأقليات الدينية، أينما تعرضت للتهديد.
    47. La Conferencia Mundial debe destacar la necesidad de hacer un esfuerzo especial para proteger a las minorías nacionales que tomaron conciencia de su identidad en el proceso de transición posterior al comunismo. UN 47- وينبغي أن يؤكد المؤتمر العالمي على ضرورة إيلاء عناية خاصة لحماية الأقليات القومية التي ظهر إدراكها لتمايزها إبان الفترة الانتقالية المتعقبة للحقبة الشيوعية.
    El Subsecretario General indicó además que se estaban adoptando medidas especiales para proteger a las minorías étnicas y que la UNMIK estaba creando una fuerza especial de seguridad para poner fin a los ataques contra las minorías étnicas. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية.
    El Subsecretario General indicó además que se estaban adoptando medidas especiales para proteger a las minorías étnicas y que la UNMIK estaba creando una fuerza especial de seguridad para poner fin a los ataques contra las minorías étnicas. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية.
    32. El orador habló sobre la cooperación cada vez mayor en las cuestiones de las minorías entre los sistemas mundial y regionales de derechos humanos y sobre las medidas cada vez más numerosas en el plano nacional para proteger a las minorías. UN 32- وتكلم الممثل عن التعاون المتزايد بين منظومات حقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي في موضوع قضايا الأقليات. كما تكلم عن الخطوات المتزايدة التي تتخذ على الصعيد الوطني لحماية الأقليات.
    15. El observador del Colegio de Abogados del Curdistán y el observador del Movimiento Turcomano del Iraq mencionaron la ausencia de medidas estatales para proteger a las minorías no árabes en el Iraq. UN 15- وتطرق المراقب عن نقابة المحامين الكردستانيين والمراقب عن الحركة التركمانية في العراق إلى انعدام التدابير الحكومية لحماية الأقليات غير العربية في العراق.
    España señaló la desigualdad persistente entre hombres y mujeres, especialmente en el ámbito del empleo, y las dificultades para proteger a las minorías nacionales, sobre todo en el ámbito local. UN كما أشارت إلى استمرار عدم المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في مجال العمل، وإلى الصعوبات في حماية الأقليات القومية، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    También se ha enmendado la ley para proteger a las minorías religiosas y para evitar el tráfico de personas. UN كما جرى تعديل القانون من أجل حماية الأقليات الدينية ومنع الاتجار بالبشر.
    El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha adoptado legislación general contra la discriminación para proteger a las minorías étnicas, en particular, los chechenos, los romaníes y las personas de ascendencia africana. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات العرقية، ولا سيما المنتمون إلى الشيشان وطائفة الروما والمنحدرون من أصول أفريقية.
    El objetivo de la visita fue sacar conclusiones de las experiencias de Mauricio en cuanto a prácticas adecuadas para la integración de grupos en una sociedad multicultural y examinar enfoques y prácticas de integración y autonomía para proteger a las minorías, en particular, de la Isla Rodrigues. UN وكان الغرض من الزيارة استخلاص الدروس من تجارب موريشيوس المتعلقة بأفضل الممارسات في التوفيق بين فئات مجتمع متعدد الثقافات، إضافة إلى استكشاف النهج والممارسات الرامية إلى تحقيق التكامل والحكم الذاتي فيما يتعلق بحماية الأقليات في ذلك البلد، وبخاصة في جزيرة رودريغس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد