| Este Programa tiene por finalidad establecer las bases institucionales para superar la discriminación en el país. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو إقامة قواعد مؤسسية للتغلب على التمييز في شيلي. |
| Debe acabarse con las ideas falsas y los mitos sobre estos grupos como primer paso para superar la discriminación. | UN | ويجب معالجة المفاهيم الخاطئة والخرافات عن المهاجرين كخطوة أولى للتغلب على التمييز. |
| El PRIOME constituye un instrumento eficaz para superar la discriminación de la mujer en la educación. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الوطني لمساواة المرأة بالرجل في الفرص والنتائج الدراسية يشكل أداة فعالة للتغلب على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم. |
| Este compromiso contiene 12 estrategias para superar la discriminación contra las mujeres en materia de contratación laboral, lograr su desarrollo organizacional, conseguir la igualdad salarial, conciliar la vida laboral y familiar, trabajar en la corresponsabilidad en la distribución de las tareas domésticas, entre otros. | UN | ويتضمن الالتزام اثنتي عشرة استراتيجية تسعى، ضمن أهداف أخرى، إلى التغلب على التمييز ضد المرأة في التوظيف وتحقيق تطورها المهني، والمساواة في الأجور والتوفيق بين العمل والحياة العائلية ومعالجة موضوع المسؤولية المشتركة في الأعمال المنزلية. |
| 449. Se exhorta al Estado Parte a que siga esforzándose en adoptar medidas de discriminación positiva para superar la discriminación y garantizar la igualdad de derechos a los miembros de la comunidad gitana y, sobre todo, mejorar su acceso a los servicios de salud, educación y bienestar, en particular el alojamiento, y su participación en la vida política y pública. | UN | 449- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها لاتخاذ إجراء إيجابي يرمي إلى القضاء على التمييز وضمان تمتع أفراد جماعة الترحال بحقوق متساوية ولا سيما تحسين حصولهم على خدمات الصحة والتعليم والرفاه، بما في ذلك السكن، ومشاركتهم في الحياة السياسية والعامة. |
| Congregó a 50 expertos, progenitores y personas discapacitadas para examinar nuevas estrategias de inclusión para la paz, es decir, para superar la discriminación en la creación de paz. | UN | وقد التقى في هذه الحلقة الدراسية خبراء وأولياء أشخاص معوقين لمناقشة الاستراتيجيات الجديدة للإدماج من أجل السلام، أي للتغلب على التمييز من أجل إحلال السلام. |
| No obstante, la situación de la salud de las mujeres es inquietante, y se precisa un esfuerzo concertado para superar la discriminación en el acceso a la atención médica. | UN | غير أن الوضع المتعلق بصحة المرأة يثير الانزعاج ويلزم بذل جهد متضافر للتغلب على التمييز في مجال الحصول على الرعاية الصحية. |
| Indicó que la coordinación de iniciativas internacionales para la difusión de conocimientos y la promoción del diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad era esencial para superar la discriminación y el odio. | UN | وقالت إن الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى نشر المزيد من المعارف وإقامة حوار بين الثقافات، وإرساء أسس التسامح واحترام التنوع أدوات أساسية للتغلب على التمييز والكراهية. |
| Movilizar a mujeres para que voten a mujeres, garantizar la continuidad de la representación de mujeres y la madurez de estas para superar la discriminación estructural se convertirá en realidad. | UN | وتعبئة النساء لإعطاء أصواتهن للنساء، لضمان استمرارية تمثيل المرأة ونضج المرأة للتغلب على التمييز الهيكلي سيصبح حقيقة واقعة. |
| 51. La entrada en vigor de la nueva Ley de inscripción oficial de parejas del mismo sexo el 1º de septiembre de 2011 supuso un importante paso para superar la discriminación y los tabúes sociales asociados a la homosexualidad. | UN | 51- مع بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالشراكات المسجلة للأزواج المثليين في 1 أيلول/سبتمبر 2011، تكون قد قُدمت مساهمة هامة للتغلب على التمييز والمحرمات الاجتماعية المتعلقة بالمثلية الجنسية. |
| :: Los resultados de igualdad: los Estados deben hacer hincapié en los resultados de igualdad para las mujeres, lo que incluye a diferentes grupos de mujeres, que pueden necesitar medidas positivas, como la acción afirmativa y la diferencia de trato entre hombres y mujeres, para superar la discriminación histórica y asegurar que las instituciones respeten los derechos de las mujeres. | UN | :: المساواة في النتائج: ينبغي للدول أن تركز على تحقيق نتائج متساوية للمرأة، بما في ذلك لفئات النساء المختلفة، مما قد يتطلب اتخاذ تدابير إيجابية، مثل التمييز الإيجابي والمعاملة المختلفة للرجال والنساء، وذلك للتغلب على التمييز التاريخي وكفالة دعم المؤسسات لحقوق المرأة |
| Después de aclarar que el derecho humano a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión o de creencias también se refiere a las manifestaciones de la diversidad religiosa en el lugar de trabajo, el Relator Especial aborda específicamente las medidas de " ajuste razonable " que pueden ser necesarias para superar la discriminación. | UN | وبعد أن يوضح المقرر الخاص أن حق الإنسان في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد يرتبط أيضا بمظاهر التنوع الديني في مكان العمل، يتناول على وجه الخصوص ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة`` التي قد تكون ضرورية للتغلب على التمييز. |
| 25. La Declaración, en particular en relación con los derechos económicos, sociales y culturales, señala en numerosos artículos la necesidad de que los Estados adopten medidas " eficaces " o " específicas " o adopten las " medidas necesarias " para superar la discriminación y garantizar el logro progresivo de esos derechos. | UN | 25 - ويشير الإعلان في العديد من المواد، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى ضرورة أن تعتمد الدول تدابير " فعالة " أو " محددة " أو أن تتخذ " الخطوات اللازمة " للتغلب على التمييز وضمان التمتع التدريجي بهذه الحقوق. |
| A ese respecto, la Relatora Especial cree que es útil señalar a la atención el amplio acervo de interpretación autorizada de las normas de derechos humanos, que explica el carácter no discriminatorio de las medidas especiales, si estas se adoptan específicamente para superar la discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المقررة الخاصة أن من المفيد توجيه الانتباه إلى المجموعة الشاملة من التفسيرات ذات الحجية لمعايير حقوق الإنسان، التي توضح الطابع غير التمييزي للتدابير الخاصة، إذا ما اعتمدت تحديدا للتغلب على التمييز. |
| 57. Un elemento esencial para superar la discriminación y lograr los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos indígenas es el diseño y la prestación de servicios sociales adecuados, en particular en los sectores de la educación y la salud. | UN | 57 - يتمثل أحد العوامل الأساسية للتغلب على التمييز وتحقيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية في تصميم وتقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة. |
| Un seminario para la región de América Latina, que se celebraría en Santiago del 25 al 27 de octubre de 2000, titulado " Medidas económicas, sociales y jurídicas para superar la discriminación racial, con especial referencia a los grupos vulnerables " . | UN | حلقة دراسية لمنطقة أمريكا اللاتينية في سنتياغو في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، عنوانها: " التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية للتغلب على التمييز العنصري مع الإشارة بصفة خاصة إلى الفئات المستضعفة " . |
| 28. Siguiendo ese razonamiento, la Relatora Especial pone de relieve que no puede haber duda acerca de la pertinencia y la necesidad de adoptar medidas especiales para superar la discriminación contra los pueblos indígenas, que se refleja en su situación marginada en todas las partes del mundo, y de ayudarles a lograr progresivamente sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 28 - وتبعا لهذا المنطق، فإن المقررة الخاصة تؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك شك في أهمية وضرورة اعتماد تدابير خاصة للتغلب على التمييز ضد الشعوب الأصلية الذي ينعكس في حالة تهميشهم في جميع أنحاء العالم، ولمساعدة هذه البلدان على الإنجاز التدريجي لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Las observaciones finales del Comité, la Constitución Política del Estado (2009) y la construcción de un Estado Plurinacional han impulsado políticas para superar la discriminación contra la mujer. | UN | وأدت التعليقات الختامية للجنة() والدستور السياسي للدولة (2009) وبناء دولة متعددة القوميات إلى دعم السياسات الرامية إلى التغلب على التمييز ضد المرأة. |
| :: La igualdad de resultados: los Estados deben prestar especial atención en la igualdad de resultados para las mujeres, incluidos los diferentes grupos de mujeres que pueden necesitar medidas positivas, como las acciones afirmativas y el tratamiento diferenciado de hombres y mujeres para superar la discriminación histórica y asegurarse de que sus instituciones defiendan los derechos de la mujer. | UN | :: التكافؤ في النتائج: يتعين على الدول أن تركز على تحقيق نتائج متكافئة للمرأة، بما في ذلك لصالح الفئات المختلفة من النساء اللائي قد يحتجن إلى اتخاذ تدابير إيجابية لصالحهن مثل، العمل الإيجابي، والمعاملة المختلفة للرجال والنساء، سعيا إلى التغلب على التمييز التاريخي والتأكد من مؤازرة المؤسسات لحقوق المرأة. |
| 449. Se exhorta al Estado Parte a que siga esforzándose en adoptar medidas de discriminación positiva para superar la discriminación y garantizar la igualdad de derechos a los miembros de la comunidad gitana y, sobre todo, mejorar su acceso a los servicios de salud, educación y bienestar, en particular el alojamiento, y su participación en la vida política y pública. | UN | 449- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها لاتخاذ إجراء إيجابي يرمي إلى القضاء على التمييز وضمان تمتع أفراد جماعة الترحال بحقوق متساوية ولا سيما تحسين حصولهم على خدمات الصحة والتعليم والرفاه، بما في ذلك السكن، ومشاركتهم في الحياة السياسية والعامة. |