ويكيبيديا

    "para violar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لانتهاك
        
    • في انتهاك
        
    • لارتكاب انتهاكات
        
    • لخرق
        
    • أجل انتهاك
        
    • لاغتصاب
        
    • على انتهاك
        
    • أغتصاب
        
    En ese sentido nada, ni siquiera la cultura o las costumbres, debe servir de pretexto para violar los derechos de los niños. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي التماس أي عذر، حتى لو كان يستند إلى الثقافة أو التقاليد، لانتهاك حقوق الأطفال.
    No debería ser posible utilizar la intervención con fines humanitarios para violar la soberanía de los Estados en pro de los intereses de ningún miembro del Consejo de Seguridad. UN ويجب ألا يكون التدخل لﻷغراض اﻹنسانية عرضة للاستخدام لانتهاك سيادة الدول سعيا إلى تحقيق مصالح أي عضو في مجلس اﻷمن.
    Hemos optado por abstenernos de usar la fuerza para violar las actuales fronteras y hemos proclamado la independencia dentro de las fronteras constitucionales e internacionalmente reconocidas. UN واخترنا الامتناع عن استعمال القوة لانتهاك الحدود القائمة، وأعلنا الاستقلال ضمن الحدود الدستورية المعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, todos los Estados están obligados a velar por que sus territorios no sean empleados para violar las sanciones obligatorias impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Es más fácil aplicarlas si para violar el derecho al voto se recurre de manera manifiesta a la fuerza o a la amenaza de emplearla. UN ويسهل تطبيق القانون عند استعمال القوة في انتهاك هذا الحق.
    Dado que los caudillos, los hombres de negocios y sus partidarios ya se han apropiado ilegalmente de la mayoría de esos bienes, convendría tomar medidas concertadas para impedir el acceso a las fuentes de financiación que se han utilizado para violar el embargo de armas. UN وبما أن أمـراء الحرب ورجال الأعمال ومؤيديهم قد استـولوا بصورة غير مشروعة علـى معظم هذه الأصول، فقد يكون من المستحسن بذل جهد متضافر لإعاقة الوصول إلى مصادر التمويل التي استُخدمت لارتكاب انتهاكات حظر الأسلحة.
    La producción de material fisionable es cara y técnicamente exigente, pero puede alcanzarse con un duro esfuerzo; el equipamiento es difícil de obtener, pero existen múltiples opciones para violar los controles de exportación y el régimen internacional de salvaguardias sigue siendo imperfecto. UN فمن الصعب الحصول على المعدات اللازمة، ولكن هناك عدة طرق لانتهاك ضوابط التصدير، ولا يزال نظام الضمانات الدولي غير تام.
    Las FAZ están para proteger al pueblo y no para violar sus derechos. UN وقد وُجدت القوات المسلحة الزائيرية لحماية الشعب لا لانتهاك حقوقه.
    Uganda ha declarado que los presuntos disidentes ugandeses que viven en el Zaire han aprovechado " la rebelión " para violar el territorio ugandés. UN ١٠ - وقد أعلنت أوغندا أن المنشقين اﻷوغنديين المزعومين المقيمين في زائير استغلوا هذا " التمرد " لانتهاك اﻷراضي اﻷوغندية.
    A ese respecto, la oradora dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, cuyo propósito es garantizar la buena gestión, también podría servir de instrumento para violar los derechos de las personas, si no se regula apropiadamente. UN وفي هذا الصدد، قالت إن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، الذي يتمثل الغرض منه في كفالة جودة اﻹدارة، يمكن أيضا أن يكون أداة لانتهاك حقوق اﻷفراد ما لم تجر مراقبته على الوجه المناسب.
    En suma, no existe pretexto alguno para violar los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN ختاما، لا يوجد أي مبرر مهما كان لانتهاك مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    En adelante, pues, el concepto de " injerencia humanitaria " debe ser objeto de un examen minucioso, a fin de que no se lo utilice para violar esos principios fundamentales. UN وعليه، يجب في المستقبل النظر بدقة في مفهوم التدخل الإنساني بغية كفالة عدم استخدامه لانتهاك هذه المبادئ الأساسية.
    i) Ser utilizadas para violar o suprimir los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN `1 ' تستخدم لانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو قمعها؛
    La atención internacional debe concentrarse en la lucha contra el terrorismo, y en ese sentido el Secretario General hace hincapié en que los intentos de prevenir el terrorismo no deben usarse como pretexto para violar los derechos fundamentales de las personas y las comunidades. UN وبهذا الصدد، أكد الأمين العام بأن محاربة الإرهاب لا يجب أن تشكِّل مبررا لانتهاك الحقوق الأساسية للأفراد والجماعات.
    Estas armas, que son baratas, fáciles de transportar y de manejar, se emplean para violar los derechos humanos en todos los rincones del planeta. UN وتُستخدم هذه الأسلحة الرخيصة الثمن والسهلة النقل والتشغيل لانتهاك حقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع الأرض.
    El análisis del informe de la Relatora Especial es sólo un ejemplo de la falta de atención que se presta a los instrumentos utilizados para violar los derechos humanos. UN وتحليل تقرير المقررة الخاصة لا يعدو أن يكون سوى مثال عن عدم الاهتمام للأدوات التي تستخدم لانتهاك حقوق الإنسان.
    En su informe, el Relator Especial ha mostrado que la utilización de mercenarios para violar los derechos humanos y obstaculizar el derecho de los pueblos a la libre determinación, sigue siendo un problema grave. UN وذكر أن المقرر الخاص أوضح في تقريره أن استخدام المرتزقة في انتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة حق الشعوب في تقرير مصيرها ما زال مسألة خطيرة.
    Esa prohibición puede alegarse en las situaciones en que un Estado de transferencia suministre armas pequeñas a otro Estado sin conocimiento de que esas armas se utilizarán probablemente para violar los derechos humanos o el derecho humanitario. UN ويمكن الاستظهار بهذا الحظر في الحالات التي تقوم فيها دولة بتزويد دولة أخرى بالأسلحة الصغيرة وهي تعلم احتمال استخدام تلك الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني.
    En los dos últimos años los Grupos para Sierra Leona y Liberia comprobaron que los siguientes certificados de usuario final se habían usado para violar el embargo de armas impuesto a Liberia: UN وعلى مدى السنتين السابقتين وجد الفريقان المعنيان بسيراليون وليبريا أن شهادات المستعمل النهائي التالية قد استخدمت في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى ليبريا.
    1. Los gobiernos y los agentes del Estado, en especial los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, no usarán armas pequeñas para violar los derechos humanos. UN 1- لا يجوز للحكومات والموظفين الحكوميين، وبخاصة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، استعمال الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    :: El usuario final tiene la intención de utilizar las armas para violar o menoscabar los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN :: ما إذا كان المستعمل النهائي ينوي استخدام الأسلحة لخرق حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو قمعها،
    82. La Sra. Torres (Estados Unidos de América) pregunta si se ha analizado cómo se utilizan las leyes que prohíben la blasfemia para violar la libertad de religión o de creencia de los integrantes de minorías religiosas. UN 82 - السيدة توريز (الولايات المتحدة الأمريكية): تساءلت عمّا إذا كان قد أُجري تحليل لكيفية استخدام قوانين الإلحاد من أجل انتهاك حرية الدين أو المعتقد لأعضاء الأقليات الدينية.
    Para comprobar si el cuero del mango coincide con el cuero del objeto usado para violar a su esposa. Open Subtitles حسناً لكي أستطيع أن أرى فيما إذا الجلد على مقبض مضربك يطابق الجلد على الأداة التي استخدمت لاغتصاب زوجتك
    Evaluación de la capacidad de que todavía dispone la UNITA para violar el embargo de diamantes UN تقييم ما تبقى من قدرة اليونيتا على انتهاك الحظر المفروض على الماس
    El GHB está tan muerto como la música disco y el cannabis es la nueva droga para violar en la ciudad de New York. Open Subtitles الأصابع المقلية هي عقار أغتصاب " جديد في " نيويورك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد