ويكيبيديا

    "personal de seguridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفراد الأمن
        
    • أفراد أمن
        
    • موظفي أمن
        
    • موظفي الأمن التابعين
        
    • موظفي الأمن المعنيين بشؤون
        
    • موظفي الأمن في
        
    • لأفراد الأمن
        
    • لأفراد أمن
        
    • موظفو الأمن التابعون
        
    Gracias a los extraordinarios esfuerzos desplegados por el personal de seguridad de Israel, en las últimas semanas se impidió que se cometieran incontables atentados terroristas. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    En los días y semanas recientes, los esfuerzos extraordinarios del personal de seguridad de Israel han impedido innumerables ataques terroristas. UN وفي الأسابيع والأيام الأخيرة تم منع وقوع هجمات إرهابية لا حصر لها بجهود غير عادية من جانب أفراد الأمن الإسرائيليين.
    A causa de la ubicación de las oficinas de la Misión, no es posible lograr el cumplimiento de las relaciones estándar para los vehículos destinados al personal de seguridad de la Misión. UN وموقع البعثة لا يسمح لها بتحقيق الامتثال للنسب الموحدة فيما يتصل بمركبات أفراد الأمن.
    La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. UN ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ.
    Como mínimo, debería disponerse de suficiente personal de seguridad de contratación internacional para que supervise durante las 24 horas del día a los guardias de seguridad de contratación local. UN وكحد أدنى، ينبغي توافر موظفي أمن دوليين لﻹشراف، على مدار الساعة، على ترتيبات اﻷمن المحلية.
    Opinión positiva de las misiones acerca del aumento de la confianza y la competencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas UN إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة
    Además, le preocupa que la enseñanza de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y el niño, sólo sea sistemática en el caso de los funcionarios de prisiones y que no se haya incorporado plenamente en la formación de los agentes de policía, los investigadores, los jueces o el personal de seguridad de inmigración. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير التثقيف بحقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق المرأة والطفل، بصورة منهجية، سوى لموظفي المؤسسات العقابية وعدم إدراجه بالكامل في مناهج موظفي الاحتجاز لدى الشرطة أو المحققين أو القضاة أو موظفي الأمن المعنيين بشؤون الهجرة.
    Por otra parte, el 45% de la capacitación prevista para 2010 se dedicará a fortalecer las competencias del personal de seguridad de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 45 في المائة من التدريب المقترح لعام 2010 ستكرّس لتعزيز مهارات موظفي الأمن في البعثة.
    En la actualidad, el nivel del Servicio de Seguridad sólo se utiliza para el personal de seguridad de contratación local en Nueva York. UN وتستخدم رتبة خدمات الأمن حاليا فقط بالنسبة لأفراد الأمن المستقدمين محليا في نيويورك.
    El Secretario General indicaba asimismo que el personal de seguridad de la CEPA autorizado actualmente está totalmente ocupado en la realización de sus tareas actuales. UN وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة.
    Además, no existen reglas ni instrucciones administrativas sobre la redistribución del personal de seguridad de contratación local en los distintos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتوفر قواعد أو توجيهات إدارية بشأن نشر أفراد الأمن المستقدمين محليا في جميع مراكز العمل.
    Gastos relacionados con la participación del personal de seguridad de la Corte en un curso de capacitación celebrado en Bucarest en 2012 UN تكاليف متصلة بمشاركة أفراد الأمن التابعين للمحكمة في دورة تدريبية أُجريت في بوخاريست عام 2012
    Gastos relacionados con la participación del personal de seguridad de la Corte en un curso de capacitación celebrado en Bucarest en 2013 UN تكاليف متصلة بمشاركة أفراد الأمن التابعين للمحكمة في دورة تدريبية أُجريت في بوخاريست عام 2013
    Los miembros de las delegaciones, los funcionarios y el personal asociado que pudieren tropezar con problemas para acceder a la Sede deberán solicitar asistencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas asignado a los puntos de cruce. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Los miembros de las delegaciones, los funcionarios y el personal asociado que pudieren tropezar con problemas para acceder a la Sede deberán solicitar asistencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas asignado a los puntos de cruce. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Los miembros de las delegaciones, los funcionarios y el personal asociado que pudieren tropezar con problemas para acceder a la Sede deberán solicitar asistencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas asignado a los puntos de cruce. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Por lo tanto, la carta fue entregada a Abdid Qaibdid, miembro del personal de seguridad de Aidid que la leyó en presencia de los oficiales de la ONUSOM y señaló que la SNA necesitaba tiempo para dar una respuesta y que si la ONUSOM insistía en llevar a cabo las inspecciones tal como estaba previsto, habría una guerra. UN ومن ثم سلمت الرسالة إلى عيديد قايبديد، أحد أفراد أمن عيديد، الذي قرأها في حضور ضابطي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وأبدى تعليقا مؤداه أن التحالف الوطني الصومالي يحتاج وقتا للرد وأنه إذا أصرت عملية اﻷمم المتحدة على إجراء عمليات التفتيش على النحو المخطط فسوف يؤدي هذا إلى حرب.
    En los diferentes turnos y equipos se combinan contingentes compuestos de personal de seguridad de contratación local e internacional, agentes y guardiacárceles del Gobierno y personal de seguridad por contrata. UN ويجري استخدام مجموعة من الوحدات لتوفير موظفي اﻷمــن لمختلف نوبات العمل وأفرقتها وتتألف من موظفي أمن دوليين وموظفي أمــن محليين وأعـوان حكوميين وحــراس سجون فضلا عن أفراد أمن عاملين بعقود.
    Opinión positiva de las misiones acerca del aumento de la confianza y la competencia del personal de seguridad de las Naciones Unidas UN تعليقات إيجابية من البعثات بشأن زيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي أمن الأمم المتحدة
    Será necesario adoptar providencias adicionales para la protección de la fuerza multinacional, así como del personal de seguridad de las Naciones Unidas, para que las Naciones Unidas puedan establecer sus propias instalaciones en Basora y Erbil. UN وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل.
    La pérdida del pase de conferencia deberá comunicarse de inmediato al personal de seguridad de las Naciones Unidas en Madrid. UN وفي حالة ضياع تصريح دخول المؤتمر، يجب القيام على الفور بإبلاغ موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة الموجودين في مدريد.
    Además, le preocupa que la enseñanza de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y el niño, sólo sea sistemática en el caso de los funcionarios de prisiones y que no se haya incorporado plenamente en la formación de los agentes encargados de la detención policial, los investigadores, los jueces o el personal de seguridad de inmigración. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء عدم توفير التثقيف بحقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق المرأة والطفل، سوى لموظفي المؤسسات العقابية بصورة منهجية، وعدم إدراجه تماماً في مناهج موظفي الاحتجاز لدى الشرطة أو المحققين أو القضاة أو موظفي الأمن المعنيين بشؤون الهجرة.
    Los instructores darán después formación al personal de seguridad de misiones de mantenimiento de la paz en las mismas materias. UN وسوف يتولى المدربون فيما بعد تدريب موظفي الأمن في بعثات حفظ السلام على هذه المواضيع نفسها.
    Por su parte, Malasia continuará con sus esfuerzos destinados a proporcionar capacitación al personal de seguridad de Timor-Leste. UN وماليزيا، من جانبها، ستواصل بذل جهودها لتوفير التدريب لأفراد الأمن التيموريين.
    También se incluyen 6 mirillas y accesorios para rifles para el personal de seguridad de la UNAMI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدرجت 6 مناظير بنادق وتوابعها لأفراد أمن البعثة.
    El cuartel general y las sedes administrativas y regionales de la Misión contaron con vigilancia y servicios de seguridad prestados por personal de seguridad de la Misión y contratado las 24 horas del día, 7 días a la semana UN قام موظفو الأمن التابعون للبعثة والمتعاقدون بحراسة مقر البعثة الإداري والإقليمي وتوفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد