ويكيبيديا

    "perspectivas económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوقعات الاقتصادية
        
    • الآفاق الاقتصادية
        
    • المستقبل الاقتصادي
        
    • الفرص الاقتصادية
        
    • الإمكانيات الاقتصادية
        
    • آفاق اقتصادية
        
    • مستقبل الاقتصاد
        
    • وبآفاقه الاقتصادية
        
    • اﻻحتماﻻت اﻻقتصادية
        
    • الاقتصادي والتوقعات الاقتصادية
        
    • المستقبل اﻻقتصادي المرتقب
        
    • المنظورات الاقتصادية
        
    • النظرة الاقتصادية
        
    • اﻹمكانات اﻻقتصادية
        
    • آفاق الاقتصاد
        
    El efecto general de los ataques ha sido empeorar las perspectivas económicas, por lo menos a corto plazo. UN وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير.
    De acuerdo con el Estudio Económico y Social Mundial de 1994, las perspectivas económicas de África siguen siendo desfavorables. UN ولا تزال التوقعات الاقتصادية لافريقيا ضعيفة، وفقا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٤.
    Por ejemplo, la mujer puede conceder más importancia a las características personales que a las perspectivas económicas y las expectativas culturales. UN من ذلك مثلا أن المرأة قد تزيد من تركيزها على الصفات الشخصية بدلا من الآفاق الاقتصادية والتوقعات الثقافية.
    Además, una disminución en las perspectivas económicas y de empleo de los jóvenes podría generar una situación de estancamiento o recesión económicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي نقصان الآفاق الاقتصادية وآفاق العمالة المتاحة للشابات إلى ركود أو تراجع في الاقتصاد.
    Se esperaba que ambas medidas mejoraran las perspectivas económicas, políticas y sociales, y por ende promovieran la inversión de fuentes locales y extranjeras. UN وكان المرتقب من كليهما تعزيز التوقعات بصدد المستقبل الاقتصادي والسياسي والاجتماعي، مما يشجع، بالتالي، الاستثمار من قبل مصادر داخلية وخارجية.
    El avance en las reformas económicas con frecuencia se ha mostrado lento y las perspectivas económicas son desalentadoras. UN فلا يزال التقدم على طريق الاصلاح الاقتصادي بطيئا في معظم الحالات، كما أن التوقعات الاقتصادية ليست مشجعة.
    En la actualidad, las perspectivas económicas de Europa occidental parecen mejores que en cualquier otro momento del último decenio. UN 5 - تبدو التوقعات الاقتصادية الراهنة لأوروبا الغربية أفضل منها في أي وقت خلال العقد الماضي.
    Las perspectivas económicas de la región en 2000 son positivas. UN إن التوقعات الاقتصادية للمنطقة في سنة 2000 إيجابية.
    Las perspectivas económicas de la región para 2000 son positivas. UN إن التوقعات الاقتصادية للمنطقة في سنة 2000 إيجابية.
    Las perspectivas económicas de Sudáfrica, la economía más importante del África subsahariana, también ha mejorado apreciablemente. UN كما شهدت التوقعات الاقتصادية لجنوب أفريقيا، التي تمثل أكبر اقتصاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تحسنا ملحوظا.أيضا.
    Sin embargo, la situación no mejorará mientras las perspectivas económicas de los vecinos de Tailandia sigan siendo malas. UN بيد أن الحالة لن تتحسن بينما تظل الآفاق الاقتصادية لجيران تايلند قاتمة.
    Ha habido iniciativas concretas para aumentar el comercio, la inversión y las perspectivas económicas. UN وتم اتخاذ مبادرات محددة لتعزيز التجارة والاستثمار وتوسيع الآفاق الاقتصادية.
    El desempleo y la falta de perspectivas económicas en algunos casos son una bomba de tiempo social y política. UN فالبطالة وغياب الآفاق الاقتصادية يشكلان في بعض الحالات قنبلة اجتماعية واقتصادية موقوتة.
    La mejora de las perspectivas económicas abarca a casi todos los países aunque subsisten diferencias en la pujanza económica entre los distintos países y regiones. UN والواقع أن تحسن الآفاق الاقتصادية يعم معظم البلدان، وإن ظلت الفروق فيما بين المناطق والبلدان من حيث مدى الحيوية الاقتصادية قائمة.
    El presupuesto para el ejercicio fiscal de 1997 ha mejorado las perspectivas económicas para la India. UN ودعمت ميزانية السنة المالية ١٩٩٧ المستقبل الاقتصادي المرتقب للهند.
    El Comité acoge con beneplácito la contribución de Vuestra Excelencia al fomento de un arreglo justo y amplio y al mejoramiento de las perspectivas económicas y la cooperación en toda la región. UN وتحيي اللجنة إسهامكم في السعي من أجل إيجاد تسوية عادلة وشاملة وفي تحسين الفرص الاقتصادية والتعاون في ربوع المنطقة.
    Actualmente, uno de los mecanismos para lograr la igualdad de perspectivas económicas de la mujer y aumentar sus posibilidades de empleo es la concesión de créditos. UN وفي الوقت الراهن يمثل توفير القروض إحدى الآليات المستخدمة لتحقيق المساواة في الإمكانيات الاقتصادية المتاحة للمرأة وفي الفرص الفعلية لتعزيز حصولها على العمل.
    Sin embargo, muchas personas llegan en busca de perspectivas económicas más favorables y no pueden clasificarse realmente en la categoría de solicitantes de asilo. UN إلا أن العديد منهم يبحثون عن آفاق اقتصادية أفضل ولا يندرجون في فئة طالبي اللجوء.
    En muchas partes del mundo, al parecer han respondido al estímulo de la competencia ya que la inversión privada ha aumentado, como consecuencia también de la renovación de la confianza en las perspectivas económicas. UN ويبدو أن الشركات في أجزاء عديدة من العالم تعد العدة لمواجهة التحدي المتمثل في التنافس، إذ أن الاستثمار الخاص في ازدياد، مما يعكس أيضا ثقة متجددة في مستقبل الاقتصاد.
    Seguiremos fortaleciendo las modalidades para mejorar y realzar el nivel y la objetividad de la información relativa a la situación y las perspectivas económicas de un país, en particular mediante los esfuerzos del propio país interesado, el sistema de las Naciones Unidas y los organismos multilaterales pertinentes. UN وسنواصل تعزيز الأساليب المتبعة، بوسائل من بينها الجهود التي يبذلها البلد نفسه ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف المعنية، لتعزيز وتحسين مستوى وموضوعية المعلومات المتعلقة بالوضع الاقتصادي لبلد ما وبآفاقه الاقتصادية.
    f) Facilitar información sobre la estructura, la actuación y las perspectivas económicas de los países, así como sobre cuestiones conexas, para su utilización en los informes presentados al Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General sobre las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN (و) توفير معلومات عن البلدان من حيث الهياكل الاقتصادية والأداء الاقتصادي والتوقعات الاقتصادية والقضايا ذات الصلة من أجل التقارير التي ترفع إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Fuentes: 1. CIA factbook; 2. Banco Mundial; 3. perspectivas económicas. UN المصادر: 1- وكالة الاستخبارات المركزية CIA، كتاب الحقائق العالمي؛ 2- البنك الدولي؛ 3- المنظورات الاقتصادية.
    El programa de desarrollo no tendrá ningún valor práctico para los países en desarrollo si se limita a un análisis de las perspectivas económicas mundiales y no presenta medidas concretas orientadas hacia la acción para que se apliquen de manera integrada y coordinada. UN ولن تكون لخطة للتنميــة أية قيمــة عمليــة بالنســبة للبلــدان الناميــة إذا اقتصرت على تحليل النظرة الاقتصادية العالمية، وفشلت في الوقت ذاته في طرح إجراءات محددة وعملية المنحى للتنفيذ بطريقة متكاملة ومنسقة.
    A pesar de las tensiones geopolíticas en el Oriente Medio, combinadas con la incertidumbre de las perspectivas económicas mundiales, el precio del petróleo crudo se mantuvo relativamente estable, a pesar de que hubo cierta volatilidad a corto plazo. UN وعلى الرغم من التوترات الجيوسياسية السائدة في الشرق الأوسط وما رافقها من شكوك بشأن آفاق الاقتصاد العالمي، ظل سعر النفط الخام مستقراً نسبياً حتى وإن سُجلت بعض التقلبات القصيرة الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد