| por ahora me inclino a mantener una pequeña oficina política integrada por un representante y un número reducido de personal de apoyo. | UN | وإنني أميل في الوقت الراهن إلى الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير هناك يتألف من ممثل وعدد ضئيل من موظفي الدعم. |
| Por lo tanto, sería más útil por ahora trabajar en pro del cumplimiento del Plan de Acción y otras recomendaciones en este ámbito. | UN | وبناء على ذلك سيكون من اﻷفيد في الوقت الراهن العمل من أجل تنفيذ برنامج العمل والتوصيات اﻷخرى في هذا المجال. |
| Ésta es una buena noticia, pero no nos ayuda por ahora porque nos vemos envueltos en una conocida red llamada de vinculaciones. | UN | وهذه أنباء طيبة، ولكنها لا تساعدنا في الوقت الحالي نظرا لأننا واقعون في حبال شبكة معروفة تماما تسمى الروابط. |
| Nos hemos ubicado en una granja a las afueras del pueblo. Bastará por ahora. | Open Subtitles | لقدّ إتخذنا مسكناً من مزرعة خارج البلدة ، ستكون كافية للوقت الراهن. |
| En Suecia no se prohíbe por ahora la posesión de pornografía infantil. | UN | وفي السويد لا تحظر حاليا حيازة مواد إباحية تستخدم اﻷطفال. |
| Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. | UN | إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية. |
| por ahora. Hasta que necesite que le dibuje más poderes. | Open Subtitles | للوقت الحالي ، حتى يحتاجني أن أرسم له قوى جديدة |
| Salvaste el tour, y eso es sufuciente por ahora, ¿bueno? | Open Subtitles | لقد أنقذت الجولة, وهذا جيد بما فيه الكفاية لحد الآن, صحيح؟ |
| En todo caso por ahora nos centramos, solamente, en el acto de reconocimiento de Estado. | UN | وعلى كل حال، سنركز في الوقت الراهن على عمل الاعتراف بالدولة ليس إلا. |
| por ahora nuestras oficinas consulares no disponen de bases de datos de consulta. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية. |
| por ahora no hay ningún texto que regule la utilización de Internet, pero el Gobierno está estudiando la cuestión. | UN | وليس هناك حالياً أي قانون ينظم استخدام الإنترنت ولكن الحكومة بصدد دراسة المسألة في الوقت الراهن. |
| Sin embargo, no se prevé por ahora la ratificación del Protocolo facultativo. | UN | لكنها لا تعتزم في الوقت الراهن التصديق على البروتوكول الاختياري. |
| Si, por ahora. Pero me temo que el generador no correrá por mucho. | Open Subtitles | في الوقت الحالي أجل، لكن أخشى أنّ المولّد لن يعمل طويلاً |
| Sería mejor si es colocado... en algún tipo de confinamiento solitario por ahora. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل لو وضع في مكان منعزل في الوقت الحالي |
| Estoy segura de que sí, pero por ahora... puedes empezar por salir pegando leches de mi estudio de grabación. | Open Subtitles | أنا متأكده من ذلك , لكن للوقت الراهن يُمكنك البدء بالخروج من إستديو التسجيل الخاص بي |
| Mi verdadera casa esta en el Polo Norte... pero se esta derritiendo por eso estoy acá por ahora. | Open Subtitles | ان منزلي الحقيقي هو في القطب الشمالي لكنه يذوب الان لذا انا اسكن هنا حاليا |
| Quisiera recordar a los miembros una vez más que por ahora no debatimos la esencia de ningún tema. | UN | وأود أن أذكر الوفود، مرة أخرى، بأننا في الوقت الحاضر لا نناقش جوهر أي بند. |
| Él se decidió por ahora en Lyme con nuestro buen amigo James Benwick | Open Subtitles | لقد استقر للوقت الحالي في لايم مع صديقنا جيمس بينيك |
| Los detalles aún son incompletos por ahora, pero esto es lo que sabemos. | Open Subtitles | حسنا جيم ، التفاصيل ما زالت ناقصة نوعا ما في الوقت الحالي ولكن هذا مانعرفة لحد الآن |
| Además, los gastos para el primer año tampoco son por ahora definitivos. | UN | كما إنَّ نفقات السنة الأولى ليست نهائية في هذه المرحلة. |
| No en todo lo que he visto, pero la mujer sigue con vida por ahora, y eso ya es un milagro... | Open Subtitles | لم أر قابلة تفعل ما تفعله لكنها أبقت الفتاة على قيد الحياة إلى الآن, وهذه مُعجزة بحدِ ذاتها |
| Cuando esté listo me lo dirá y será importante. por ahora, esto es raro. | Open Subtitles | عندما يكون مستعدا لإخباري فستعني شيئا ما، أما الآن فهذه الأمور غريبة |
| Estamos esperando los resultados, pero Sharif no está mostrando ninguno de los síntomas por ahora. | Open Subtitles | مازلنا في انتظار نتائج تحاليله ولكن شريف لا تظهر عليه أي أعراض للأن |
| Yo también pienso que eso es racional, por ahora. | TED | الآن، أنا أيضا أوافقه على ذلك المنطق، مؤقتاً. |
| Muy bien, cuerdas y gorras det... que es nuestro ángulo por ahora. | Open Subtitles | حسناً اسلاك وكبسولات تفجير هذا هو رأس الخيط حتى الان |
| por ahora sólo unos pocos países han finalizado estos planes de acción. | UN | وحتى الآن لا توجد سوى بلدان قليلة استكملت خطط عمل من هذا النوع. |
| - Qué sorpresa. Su historia de defensa propia pasará por ahora. | Open Subtitles | قصّة دفاعكما عن نفسيكما تبيّن أنّها حقيقيّة حتّى الآن |