| Agradecemos y apoyamos sus esfuerzos por la causa de la paz, el desarrollo y la justicia. | UN | وإننا نقدر وندعم جهوده من أجل قضية السلام والتنمية والعدالة. |
| También desea rendir tributo a las muchas personas pertenecientes a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que han dado su vida por la causa de los niños. | UN | كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل. |
| Es en el mantenimiento de la paz donde la asociación de los países por la causa de la paz encuentra su expresión tangible. | UN | والشراكة بين البلدان من أجل قضية السلام تجد التعبير الملموس عنها في حفظ السلام. |
| Como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. | UN | ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
| Observamos con admiración la resistencia del valeroso pueblo maubere, que ha perdido tantos hijos por la causa de la libertad. | UN | وإننا نلاحظ مع الاعجاب النضال الذي يشنه الشعب الموبيري الباسل الذي ضحى بكثير من أبنائه في سبيل قضية الحرية. |
| Expresaron su profundo pésame a las familias de las víctimas, que dieron sus vidas por la causa de la paz. | UN | وأعربوا عن خالص تعازيهم لأسر الضحايا الذين قدموا أرواحهم في خدمة قضية السلام. |
| Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. | UN | وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية. |
| Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. | UN | وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية. |
| Nos hemos comprometido a aportar un batallón de tropas para luchar por la causa de la paz. | UN | ونحن ملتزمون بالمساهمة بكتيبة من القوات من أجل قضية السلام هناك. |
| Rendimos un homenaje especial a las familias de quienes han dado la vida por la causa de la paz en el Afganistán. | UN | ونوجه تحية خاصة إلى عائلات أولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية السلام في أفغانستان. |
| No obstante, gracias a la entrega de las personas que luchan por la causa de las mujeres, esto no se quedará en un mero sueño. | UN | ولكن ذلك لن يظل حلما، بفضل الأشخاص المتفانين الذين يكافحون من أجل قضية المرأة. |
| Agradezco profundamente el sacrificio que están haciendo por la causa de la paz en la República Centroafricana. | UN | وأعرب عن تقديري البالغ للتضحية التي يقومون بها من أجل قضية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Permítaseme también expresar nuestro profundo aprecio al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus notables esfuerzos por la causa de la paz y por la nueva dinámica que ha imprimido a nuestra Organización. | UN | وهذه أيضا فرصة اغتنمها لﻹعراب عن عميق تقديرنا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي على الجهود الرائعة التي يبذلها من أجل قضية السلم، والديناميات الجديدة التي أضفاها على المنظمة. |
| Rendimos un homenaje especial a los voluntarios y al personal de la APRONUC, especialmente a quienes perdieron la vida en el desempeño de sus funciones por la causa de la paz en Camboya. | UN | ثم نخص بالتقدير موظفي السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة ومتطوعيها في كمبوديا وخاصة الذين ضحوا بأرواحهم ﻷداء واجباتهم من أجل قضية السلم في كمبوديا. |
| Desde el comienzo mismo y bajo la dirección de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), el pueblo palestino ha trabajado para lograr ese objetivo y ha realizado muchos sacrificios y concesiones por la causa de la paz. | UN | ومنــــذ البداية عمـــل الشعب الفلسطيني، بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، من أجــــل هذا الهدف، وقـــدم الكثير من التضحيات والتنازلات من أجل قضية السلام. |
| Nuestros soldados de mantenimiento de la paz han dado su sangre y sacrificado sus vidas por la causa de la paz en todo el mundo. | UN | ولقد بذل أبناؤنا من حفظة السلام دماءهم وضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام في مختلف أرجاء العالم. |
| Consideramos que el legado de todos los que han dado su vida por la causa de la paz debe contribuir a ella. | UN | ونعتقد أن ذكريات مَــن جــادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام جديرة بأن تمد هذه العملية بأسباب الحياة. |
| Estoy seguro de que usted presentará sus condolencias conmigo a las familias de los que murieron y a los que quedaron heridos luchando por la causa de la paz. | UN | وإنني على ثقة من أنكم تشاركونني في تقديم خالص العزاء ﻷسر من ضحوا بأرواحهم ومن تكبدوا إصابات في سبيل قضية السلام. |
| Hoy rendimos homenaje, por encima de todo, a los valientes cascos azules que dieron su vida por la causa de la paz. | UN | إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام. |
| Encomia sus incansables esfuerzos por la causa de la paz en Burundi, y lo alienta a proseguir su labor. | UN | ويحيِّيـه المجلس على ما يبذله من جهد دؤوب في سبيل قضية إحلال السلام في بوروندي، ويشجعه على مواصلة هذا الجهد. |
| Los miembros del Consejo expresaron sus profundas condolencias a la familia del Sr. Garfield Lyle, natural de Guyana y funcionario de la MICAH, quien dio su vida por la causa de la paz. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم الحارة لأسرة غارفيلد لايل، من غيانا، وهو موظف في البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي قدم حياته في خدمة قضية السلام. |
| Para concluir, quisiera decir que Guyana seguirá trabajando con la comunidad internacional por la causa de la paz y la justicia en el Oriente Medio. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول بأن غيانا ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لصالح قضية السلام والعدالة في الشرق الأوسط. |