| La municipalidad había estado esforzándose día a día por mejorar la situación de los diplomáticos en Nueva York. | UN | وما انفكت مدينة نيويورك تبذل جهودا يومية لتحسين حالة الدبلوماسيين في نيويورك. |
| Se esforzará especialmente por mejorar la situación de la mujer. | UN | وستعمل كل ما في وسعها لتحسين حالة المرأة. |
| La delegación de los Países Bajos espera con interés el diálogo con el Comité como medio de continuar sus esfuerzos por mejorar la situación de las mujeres en beneficio de la sociedad en su conjunto. | UN | ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل. |
| Asegura a la delegación que el Comité apoya continuamente sus esfuerzos por mejorar la situación de las mujeres en Guinea. | UN | وأكدت للوفد دعم اللجنة المستمر للجهود التي يبذلها من أجل تحسين حالة المرأة في غينيا. |
| La participación en las reuniones del Representante Permanente de Italia en Ginebra demostró el constante interés del país por mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. | UN | وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال. |
| 26. Elogia al Gobierno de Rwanda por sus constantes esfuerzos por mejorar la situación de los niños y lo alienta a seguir realizándolos, incluso mediante una coordinación ulterior en estrecha colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, guiado por el afán de velar por el interés superior del niño, según se establece en la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | 26- تثني على جهود حكومة رواندا المتواصلة في سبيل تحسين أوضاع الأطفال وتشجعها على الاستمرار في بذل هذه الجهود، بما فيها زيادة تنسيقها بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، انطلاقاً من الحرص على مصالح الأطفال الفضلى، كما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل؛ |
| El Gobierno hace y seguirá haciendo cuanto esté en su mano por mejorar la situación de estas mujeres. | UN | وإن الحكومة فعلت، وستظل تفعل، كل ما في وسعها لتحسين حالة هؤلاء النساء. |
| El Irán ha estado haciendo esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos y ha estado cooperando con la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولاحظ أن إيران تبذل جهدا لتحسين حالة حقوق الإنسان وتتعاون مع لجنة حقوق الإنسان. |
| A tenor de todo ello, la Unión Europea sería partidaria de que las Naciones Unidas siguieran estando presentes para reforzar al Gobierno en sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وفي ضوء ذلك، سيؤيد الاتحاد الأوروبي حضورا أكبر للأمم المتحدة بغية تقوية الحكومة في جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
| Myanmar está haciendo todo lo posible por mejorar la situación de los derechos humanos y seguirá haciéndolo. | UN | وذكر أن ميانمار تفعل كل ما هو ممكن لتحسين حالة حقوق الإنسان وسوف تواصل ذلك. |
| Instó a la comunidad internacional a ayudar a las Islas Marshall en sus esfuerzos por mejorar la situación de derechos humanos. | UN | ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
| En el protestantismo se despliegan esfuerzos por mejorar la situación de la mujer en el seno de la iglesia. | UN | وتجري الجهود في الكنائس البروتستانتينية لتحسين وضع المرأة داخل الكنائس. |
| Prueba de ello eran sus esfuerzos por mejorar la situación de la mujer. | UN | ويظهر الدليل على هذا في الجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة. |
| El Canadá celebró los esfuerzos de Costa Rica por mejorar la situación de la mujer, aunque persistía la discriminación de que era objeto. | UN | ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها كوستاريكا لتحسين وضع المرأة بالرغم من أن التمييز ضد المرأة لا يزال موجوداً. |
| Camboya intensificaría sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos de las mujeres y los niños a fin de luchar contra problemas fundamentales, como la trata de seres humanos, la violencia sexual, la violencia doméstica y la explotación de mujeres y niños. | UN | وأكد أن كمبوديا ستكثف جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل ومحاربة مشاكل أساسية من قبيل الاتجار بالبشر والعنف الجنسي والعنف المنزلي واستغلال المرأة والطفل. |
| Tomó nota con interés del esfuerzo del Gobierno por mejorar la situación de los derechos humanos en Samoa pese a las dificultades que enfrentaba el país en relación con el cambio climático y los desastres naturales. | UN | وأحاط المغرب علماً باهتمامٍ بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في ساموا على الرغم من الصعوبات التي يواجهها البلد والتي ترتبط بتغير المناخ وبالكوارث الطبيعية. |
| Egipto rindió homenaje a Mauritania por mejorar la situación de los derechos humanos al establecer una cuota del 30% de mujeres en la lista electoral, así como en relación con la sociedad civil. | UN | وأشادت مصر بموريتانيا لقيامها بتحسين حالة حقوق الإنسان من خلال تخصيص حصة 30 في المائة من القوائم الانتخابية للنساء، وكذلك فيما يتعلق بالمجتمع المدني. |
| Recordando su Recomendación general Nº 22 (1996) sobre los refugiados y las personas desplazadas, el Comité recomienda al Estado parte que no ceje en sus esfuerzos por mejorar la situación de los desplazados internos, incluidos los que fueron desplazados después del conflicto de 2008, en particular con respecto a su integración, condiciones de vida decentes y duraderas y alimentación. | UN | تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 22(1996) المتعلقة باللاجئين والمشردين، وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل تحسين أوضاع المشردين داخلياً، بمن فيهم الأشخاص الذين شُرِّدوا بعد نزاع عام 2008، ولا سيما فيما يتعلق بالإدماج وتوفير الغذاء والظروف المستقرة للعيش الكريم. |
| También valoró el compromiso de Rwanda con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en su empeño por mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها لانخراط رواندا في العمل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
| Las observaciones del Comité ayudarán al Gobierno de Noruega a elaborar el informe siguiente y a intensificar los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer. | UN | وأضافت أن ملاحظات اللجنة سوف تساعد حكومة النرويج في صياغة تقريرها التالي وفي تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة. |
| k) Organización de un acto anual de un día de duración en la Sede en celebración del Día Internacional de la Mujer (8 de marzo) y para poner de relieve los esfuerzos de las Naciones Unidas por mejorar la situación de la mujer a nivel mundial. | UN | )ك( تنظيم حدث سنوي لمدة يوم واحد بالمقر للاحتفال باليوم الدولي للمرأة )٨ آذار/مارس( وإبراز اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال تحسين مركز المرأة على نطاق عالمي. |
| El Ministerio de Salud se esfuerza también por mejorar la situación de las mujeres que necesitan acceso a atención de salud reproductiva de calidad. | UN | وتعمل وزارة الصحة أيضاً على تحسين حالة المرأة التي تحتاج إلى رعاية جيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية. |
| Acogió con beneplácito los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer y derogar la legislación discriminatoria que no estuviera en conformidad con los tratados internacionales. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية. |