Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. | UN | :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية. |
Concluyó que una de las maneras razonables de romper el círculo vicioso de la discriminación era exigir a los empleadores que adoptasen medidas positivas para garantizar la pronta eliminación de las barreras visibles e invisibles que reproducían esquemas imperantes de discriminación. | UN | وخلص إلى أن إحدى السبل المعقولة للخروج من حلقة التمييز المفرغة هي أن يُطلب من أرباب العمل اتخاذ تدابير إيجابية لضمان القضاء فوراً على الحواجز المنظورة وغير المنظورة التي تولد أنماط التمييز السائدة. |
El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado varias medidas positivas para garantizar la sostenibilidad ambiental. | UN | اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية. |
98. El Grupo de Trabajo insta a los Estados a que incluyan en sus planes de acción nacionales medidas positivas para garantizar el cumplimiento del principio de igualdad y no discriminación. | UN | 98- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تُضَمِّنَ خطط عملها الوطنية تدابير إيجابية تكفل إعمال مبدأ المساواة وعدم التمييز. |
c) La obligación de cumplir exige al Estado adoptar medidas positivas para garantizar la satisfacción de un derecho. | UN | (ج) يتطلب الالتزام بالتلبية أن تتخذ الدولة تدابير إيجابية من أجل ضمان الوفاء بحق ما. |
b) Contengan medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en el proceso con plena igualdad. | UN | (ب) تتضمن الإجراءات تدابير إيجابية لكفالة قدرة النساء على المشاركة في العملية على أساس المساواة الكاملة. |
31. Se necesitan medidas positivas para garantizar la consulta a las minorías religiosas y su participación en todos los niveles de la sociedad. | UN | 31- لا بد من اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التشاور مع جميع الأقليات الدينية ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع. |
Para mejorar esta situación, en el futuro las autoridades pertinentes continuarán aplicando medidas más positivas para garantizar el disfrute por las mujeres de los beneficios mencionados más arriba. | UN | وبغية تحسين هذا الوضع في المستقبل، سيتعين على السلطات المعنية أن تواصل تنفيذ تدابير أكثر إيجابية لضمان تمتع المرأة بالفوائد المنوه عنها أعلاه. |
Esta ley prohíbe asimismo que los empleadores, tanto públicos como privados, indiquen el sexo en sus ofertas de empleo, pero los autoriza a tomar medidas positivas para garantizar una representación equilibrada de hombres y mujeres en su personal. | UN | وعلاوة على ذلك، فالقانون يحظر على أرباب العمل، سواء أكانوا من القطاع العام أم من القطاع الخاص، تحديد نوع الجنس في عروض العمل التي يتقدمون بها، غير أنه يتعين على السلطات اتخاذ تدابير إيجابية لضمان تمثيل متوازن للرجال والنساء ضمن موظفي هذين القطاعين. |
La obligación de la no discriminación de facto implica que los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las personas y los grupos que histórica o socialmente han sido discriminados gocen del derecho a la alimentación en un pie de igualdad con los demás. | UN | والالتزام بعدم التمييز بحكم الأمر الواقع يعني أنه يجب على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التمتع بالحق في الغذاء على قدم المساواة مع الآخرين لمن تعرض تاريخياً للتمييز أو لمن يتعرض له اجتماعياً من أشخاص ومجموعات. |
Esta disposición no solo implica el deber del Estado de prohibir toda distinción relativa al acceso a los tribunales y cortes de justicia que no se base en derecho y no pueda justificarse con fundamentos objetivos y razonables, sino también el de adoptar medidas positivas para garantizar que nadie se vea privado de su derecho a exigir justicia. | UN | ولا يلزم هذا الحكم الدول بأن تحظر أي تفرقة في إمكانية اللجوء إلى المحاكم والمحاكم المختصة لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها على أُسسٍ موضوعية ومعقولة فحسب، وإنما يلزمها أيضاً باتخاذ تدابير إيجابية لضمان عدم حرمان أي فرد من حقه في المطالبة بالعدالة. |
34. La Ley de Igualdad de oportunidades entre Mujeres y Hombres, reconoce la necesidad de desterrar prácticas, concepciones y lenguajes que justifiquen la superioridad de alguno de los sexos, comprometiéndose el Estado a adoptar acciones positivas para garantizar la igualdad de hecho, e incorporar y promover el uso de lenguaje inclusivo en los documentos y comunicaciones escritas de los distintos niveles de gobierno. | UN | 34- يعترف قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بضرورة إبعاد بعض الممارسات والمفاهيم والعبارات التي تبرر تفوق أحد الجنسين، وتلتزم الدولة باتخاذ تدابير إيجابية لضمان المساواة الفعلية وإدماج وتعزيز استعمال لغة شاملة في الوثائق والرسائل الخطية لمختلف مستويات الحكومة. |
k) Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar el acceso al patrimonio cultural y su disfrute por todas las personas, independientemente del género, incluidas las personas con escasos recursos financieros y las personas con discapacidad mental y física. | UN | (ك) ينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به من جانب جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع الجنس، بما في ذلك الأشخاص الذين يعانون من ندرة الموارد المالية، والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والبدنية؛ |
El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado varias medidas positivas para garantizar la sostenibilidad ambiental. | UN | اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية. |
La delegación señaló que la India había adoptado muchas medidas positivas para garantizar los derechos de las mujeres y los niños y preguntó si las mujeres participaban en la formulación de tales medidas y cómo se proponía la India incrementar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | فقد لاحظت الصين أن الهند اتخذت عدداً كبيراً من التدابير الإيجابية لضمان حقوق المرأة والطفل واستفسرت عما إذا كانت المرأة تشارك في صياغة هذه التدابير وعن الأسلوب الذي تعتزم الهند اتباعه لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات. |
El hecho de que el gobierno no adopte medidas positivas para garantizar el acceso a los servicios apropiados de cuidados sanitarios que permiten a la mujer tener partos en condiciones de seguridad, así como un aborto en condiciones de seguridad cuando están embarazadas contra su voluntad, puede constituir una violación del derecho a la vida de la mujer, además de una violación de sus derechos reproductivos. | UN | إن فشل الحكومات في اتخاذ تدابير إيجابية تكفل الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة التي تمكِّن المرأة من ولادة طفلها بأمان، فضلاً عن إجهاض حملها غير المطلوب بأمان، قد يشكل انتهاكاً لحق المرأة في الحياة، إضافة إلى انتهاك حقوقها الإنجابية. |
22. Deben adoptarse medidas positivas para garantizar la igualdad de facto de las personas que viven en la pobreza. | UN | 22- ويجب اتخاذ تدابير إيجابية من أجل ضمان المساواة الفعلية للأشخاص الذين يعيشون في الفقر. |
En virtud del derecho internacional, los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar el derecho de los indígenas a una reparación efectiva no solo contra sus propias acciones, sino también contra los actos de otras partes dentro de su propio Estado. | UN | وبموجب أحكام القانون الدولي، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية لكفالة حق الشعوب الأصلية في سبل انتصاف فعالة ليس فقط من الأعمال الصادرة عن الدول، بل كذلك من أعمال الأطراف الأخرى داخل حدود الدول نفسها(38). |
Políticas orientadas a la adopción de medidas y planes de acción, incluidas las medidas positivas para garantizar la no discriminación | UN | السياسات وخطط العمل ذات الوجهة العملية، بما في ذلك الإجراءات الإيجابية الرامية إلى ضمان عدم التمييز |