| La Comisión Nacional de Derechos Humanos se estableció por Orden presidencial el 11 de noviembre de 1997. | UN | ١٢ - أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان بمرسوم رئاسي في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
| La Comisión Independiente de Derechos Humanos fue establecida por decreto presidencial el 6 de junio de 2002. | UN | 49 - وقد أنشئت لجنة حقوق الإنسان المستقلة بقرار رئاسي في 6 حزيران/يونيه 2002. |
| Mediante decreto presidencial el 28 de agosto de 2003 se creó una Comisión Nacional de Desmovilización, Reinserción y Reintegración. | UN | 26 - وأنشئت لجنة وطنية للتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بموجب مرسوم رئاسي في 28 آب/أغسطس 2003. |
| El Consejo acogió con beneplácito que se hubiera convocado a una elección presidencial el 28 de junio de 2009 y solicitó que la celebración de las elecciones fuera libre, justa y fidedigna. | UN | ورحب المجلس بتحديد موعد للانتخابات الرئاسية في 28 حزيران/يونيه 2009، ودعا إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية. |
| El Consejo de Seguridad aprobó una declaración presidencial el 12 de marzo de 2003 en la que apoyó las gestiones de los Estados de primera línea de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en la facilitación del Proceso de Reconciliación Nacional de Somalia. | UN | اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا في 12 آذار/مارس 2003 تأييدا لجهود دول الخط الأمامي التابعة للهيئة الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) فيما يتعلق بتيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال. |
| Dichas personas se beneficiaron de un indulto presidencial el 6 de julio de 2006, tras la elección del nuevo Presidente comorano, Ahmed Abdallah Mohamed Sambi. | UN | وقد استفاد هؤلاء الأشخاص من عفو رئاسي في 6 تموز/يوليه 2006 عقب انتخاب الرئيس الجديد لجزر القمر، السيد أحمد عبد |
| Además, en 2011 se había aprobado por decreto presidencial el Programa nacional de desarrollo en la primera infancia y preparación del niño para la escuela para 2011-2015. | UN | كما اعتمدت البرنامج الوطني للفترة 2011-2015 بشأن نماء الطفل المبكر وإعداده للمدرسة، بموجب مرسوم رئاسي في عام 2011. |
| 5.3 La autora señala que su hijo solicitó el indulto presidencial el 13 de noviembre de 2009. | UN | 5-3 وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قدم طلباً للحصول على عفو رئاسي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
| 5.3 La autora señala que su hijo solicitó el indulto presidencial el 13 de noviembre de 2009. | UN | 5-3 وأفادت صاحبة البلاغ بأن ابنها قدم طلباً للحصول على عفو رئاسي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
| Además, la Comisión Independiente para la Reforma de los Servicios Administrativos y la Administración Pública, establecida por decreto presidencial el 11 de junio de 2003, debería facilitar la labor de nombramiento y promoción por méritos de los funcionarios gubernamentales. | UN | كما ينبغي أن يسهل إنشاء لجنة الإصلاحات المستقلة المعنية بالخدمات الإدارية والمدنية بمرسوم رئاسي في 11 حزيران/يونيه 2003 من تعيين وترقية موظفي الحكومة على أساس الجدارة. |
| De la comunicación de la autora se desprende, no obstante, que el Sr. Khalilov había presentado una solicitud de gracia presidencial en una fecha no especificada y que su solicitud fue denegada por decreto presidencial, el 23 de mayo de 2001. | UN | إلا أنه يُستشف من بلاغها أن السيد خليلوف كان قد قدم طلبا يلتمس فيه العفو الرئاسي في تاريخ غير محدَّد، وأن طلبه هذا قد رُفض بمرسوم رئاسي في 23 أيار/مايو 2001. |
| La Comisión Nacional de Derechos Humanos se estableció mediante decreto presidencial el 3 de octubre de 2004, pero no funciona por las diferencias no resueltas entre las partes en cuanto a su composición y funcionamiento | UN | أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2004 ولكنها لم تبدأ العمل بعد بسبب الخلافات التي لم تحل بين الأطراف فيما يتعلق بتكوينها ودورها |
| a) Se dictó un decreto presidencial el 30 de octubre de 2005 por el que se establecía la CNP. | UN | (أ) صدر مرسوم رئاسي في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بإنشاء المفوضية القومية للبترول. |
| Además, el Gobierno y los partidos de la oposición llegaron a un acuerdo con respecto a los nombres de los 30 miembros de la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI), que fueron nombrados formalmente mediante decreto presidencial el 13 de julio. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة وأحزاب المعارضة على أسماء أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الـ 30، الذين تم تعيينهم رسميا بمرسوم رئاسي في 13 تموز/يوليه. |
| La Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití, presidida conjuntamente por el Primer Ministro, Jean-Max Bellevive y el ex Presidente de los Estados Unidos William J. Clinton, se creó por decreto presidencial el 21 de abril con el fin de coordinar y supervisar las labores de recuperación y reconstrucción. | UN | 52 - أنشئت اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي بمرسوم رئاسي في 21 نيسان/أبريل لتتولى تنسيق جهود الإنعاش وإعادة البناء ومراقبتها برئاسة جان ماكس بلريف رئيس الوزراء ورئيس الولايات المتحدة السابق كلينتون. |
| Los demás detenidos fueron liberados por gracia presidencial el 20 de mayo de 2008, pero el Sr. Lapiro de Mbanga no pudo obtener ese beneficio porque su proceso no había concluido. | UN | وقد أفرج عن المحتجزين الآخرين بموجب عفو رئاسي في 20 أيار/مايو 2008، لكن السيد لابيرو دي مبانغا لم يشمله العفو لأن محاكمته كانت مستمرة. |
| 434. En elecciones de segundo grado practicadas por el Congreso de la República en marzo de 1974, obtuvo mayoría el general Kjell Eugenio Laugerud García, quien inició su período presidencial el 1º de julio de dicho año. | UN | ٤٣٤- وفي الدورة الثانية للانتخابات التي أجراها كونغرس الجمهورية في آذار/مارس ٤٧٩١، حصل على اﻷغلبية الجنرال كخيل اوخينيو لاوخرود غارسيا، الذي بدأ ولايته الرئاسية في ١ تموز/يوليه من العام ذاته. |
| El informe se refería en particular a la celebración de la elección presidencial el 9 de octubre, y el aplazamiento hasta abril de 2005 de las elecciones parlamentarias, que constituyen la última etapa formal del proceso de Bonn; también se hacía referencia a la situación de los derechos humanos en el Afganistán. | UN | وأبرز التقرير مسألة تنظيم الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/أكتوبر، وتأجيل الانتخابات البرلمانية إلى نيسان/أبريل 2005، وهي آخر خطوة رسمية في عملية بون، وأبرز أيضا حالة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
| La fecha de las elecciones, que por razones logísticas, financieras y de seguridad fue fijada por la Comisión Electoral Independiente para el 20 de agosto de 2003, tres meses después de la expiración del mandato presidencial el 22 de mayo de 2009, ha creado incertidumbre constitucional acerca de la legitimidad del Presidente después de esa fecha del 22 de mayo. | UN | وكان موعد الانتخابات، الذي حددته اللجنة الانتخابية المستقلة في 20 آب/أغسطس 2009 لأسباب لوجستية ومالية وأمنية، أي بعد ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة الرئاسية في 22 أيار/مايو 2009، قد أثار شكوكا دستورية بشأن شرعية الرئيس بعد 22 أيار/مايو. |
| Como respuesta a esas denuncias, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración presidencial el 25 de mayo (S/PRST/2004/18) y la resolución 1556 (2004) el 30 de julio de 2004. | UN | واستجابة لتلك التقارير، أقر مجلس الأمن بيانا رئاسيا في 25 أيار/مايو (S/PRST/2004/18) والقرار 1556 (2004) في 30 تموز/ يوليه 2004. |
| 12. El Relator Especial debe informar, respecto a lo señalado en el inciso c) del párrafo anterior, que el Sr. Wueja Chicampo fue liberado sin proceso el 19 de mayo de 1994, y que todas las demás personas mencionadas en dicho acápite beneficiaron de indulto presidencial el 4 de junio de 1994 y recobraron su libertad, sin proceso. | UN | ٢١- وفيما يتعلق بالفقرة ٠١)ج( أعلاه، بوسع المقرر الخاص أن يبلغ أنه تم الافراج عن السيد ويجا شيكامبو دون محاكمة في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١، وأنه تم منح جميع اﻷشخاص اﻵخرين المذكورين في الفقرة عفوا رئاسيا في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١، وتم الافراج عنهم دون محاكمة. |