ويكيبيديا

    "presidencial que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرئاسي الذي
        
    • رئاسي
        
    • الرئاسية التي
        
    • رئاسية
        
    Se solicitó más información respecto del decreto presidencial que prohíbe la circuncisión, sus efectos y aplicación. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن المرسوم الرئاسي الذي يحظر الختان، وعن مدى تأثيره وتنفيذه.
    Argelia valora en alto grado el régimen presidencial, que encarna la unidad nacional y la historia, el presente y el porvenir del país. UN وقال إن الجزائر متمسكة بالنظام الرئاسي الذي يجسد الوحدة الوطنية وتاريخ الجزائر وحاضرها ومستقبلها.
    El autor citó el párrafo 3 de la sexta parte del Decreto presidencial, que declara ilegal el funcionamiento de las asociaciones públicas no registradas en el territorio de Belarús. UN وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس.
    La misma ley prevé la promulgación de un decreto presidencial que reglamente detalladamente esta práctica. UN كما ينص القانون على صدور مرسوم رئاسي ينظم المسائل التفصيلية في هذا الصدد.
    Miembro de la Comisión presidencial que investigó el desastre del estadio del 9 de mayo de 2001 en Ghana. UN عضو، اللجنة الرئاسية التي حققت في كارثة الإستاد التي وقعت في غانا في 9 أيار/مايو 2001.
    Tiene intenciones de designar una comisión presidencial que examine el sistema judicial para mejorar la administración de justicia y el acceso de los ciudadanos a ella. UN ومن المزمع تعيين لجنة رئاسية لاستعراض النظام القضائي بهدف تحسين إقامة العدل وتيسير التجاء المواطنين إلى القضاء.
    La intervención de las organizaciones no gubernamentales también queda asegurada en el decreto presidencial, que dispone la coordinación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, cuya participación es necesaria. UN ومشاركة المنظمات غير الحكومية مكفولة أيضا في المرسوم الرئاسي الذي ينص على ضـــرورة التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكوميــــة التي تعــد مشاركتها أمرا ضروريا.
    Quedó en claro que el proyecto de declaración presidencial que yo había enviado contaba con el apoyo de un grupo; el otro grupo no tenía problemas con dicho proyecto pero deseaba que se hicieran algunas enmiendas para ver si podíamos llegar a un consenso. UN وكان من الواضح أن مشروع البيان الرئاسي الذي كنت قد وزعته كان قد حظي بتأييد إحدى المجموعتين؛ أما المجموعة الثانية فلم يكن لديها اعتراض عليه، بل ارادت إجراء بعض التعديلات عليه لاستكشاف كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Tengo el honor de hacer referencia al proyecto de declaración presidencial que ha sido presentado a los miembros del Consejo de Seguridad para su aprobación durante la próxima sesión oficial que celebre dicho órgano. UN أكتب إليكم بشأن مشروع البيان الرئاسي الذي قدم الى أعضاء مجلس اﻷمن من أجل الموافقة عليه في الجلسة الرسمية المقبلة للمجلس.
    El Presidente anunció que había completado la desmovilización de la cuarta parte de los miembros del Estado Mayor Presidencial (EMP), la guardia presidencial que debía haberse disuelto hacía tiempo conforme a los acuerdos de paz. UN وأعلن الرئيس أنه أنجز تسريح ربع أعضاء هيئة موظفي الرئاسة العموميين وحل الحرس الرئاسي الذي كان تسريحه قد تأخر لوقت طويل بموجب اتفاقات السلام.
    En la sesión oficiosa celebrada esta mañana más temprano, llegamos a un acuerdo sobre la agenda del período de sesiones de 2005 y sobre la declaración presidencial que debía hacerse tras su aprobación. UN لقد توصلنا، في الجلسة غير الرسمية التي عقدت قبل قليل، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة عام 2005 والبيان الرئاسي الذي سيصدر بعد اعتماده.
    El Grupo constata que la decisión presidencial que ha de habilitar a la Comisión Electoral Independiente para ajustar el código electoral no se ha adoptado en el plazo previsto. UN ويلاحظ الفريق أن القرار الرئاسي الذي يخول اللجنة الانتخابية المستقلة صلاحية تعديل قانون الانتخابات لم يُتخذ في الموعد المتفق عليه.
    Mi delegación se sumó al consenso alcanzado en torno a la idea de adoptar una agenda de la Conferencia de Desarme de forma paralela a la adopción de la Declaración presidencial que permita a todos los miembros de la Conferencia plantear cualquier problema de seguridad relacionado con la labor de la Conferencia. UN لقد أعرب وفدي عن انضمامه إلى توافق الآراء بشأن اعتماد جدول أعمال المؤتمر إلى جانب الإعلان الرئاسي الذي يجيز لكل عضو من أعضاء المؤتمر إثارة أي مسألة أمنية لها صلة بأعمال المؤتمر.
    Por lo tanto, la India está dispuesta a aceptar el proyecto de agenda en su forma actual, junto con la declaración presidencial que fue aprobada el año pasado y que protege suficientemente los intereses de todas las delegaciones. UN ولذلك فإن الهند على استعداد لقبول مشروع جدول الأعمال كما هو، إلى جانب البيان الرئاسي الذي اعتمد السنة الماضية، والذي يحمي مصالح جميع الوفود بصورة كافية.
    A todo ello se añadió el Escuadrón de Transporte Aéreo presidencial que completó el traslado de una personalidad realizado por primera vez por una tripulación afgana. UN وشكّل سرب النقل الجوي الرئاسي الذي تمكن من نقل إحدى الشخصيات الهامة مستعيناً بطاقم أفغاني بالكامل للمرة الأولى إضافة جديدة للقوات الجوية الأفغانية.
    40. Al candidato presidencial que obtiene más del 50% del total de votos emitidos en una elección general se le pide que constituya el Gobierno. UN ٠٤- ويُكلف بتشكيل الحكومة المرشح الرئاسي الذي يحصل على ما يزد عن ٠٥ في المائة من مجموع اﻷصوات المُدلى بها في الانتخابات العامة.
    De conformidad con la información recibida, la suspensión fue resultado de una decisión presidencial que pasó por encima de la jurisdicción del Consejo Nacional de Prensa. UN وطبقاً للمعلومات المتلقاة، جاء الإيقاف بناء على قرار رئاسي يتخطى صلاحيات المجلس الوطني للصحافة.
    Está pendiente un decreto presidencial que regule el proceso. UN ومن المتوقع إصدار مرسوم رئاسي لتنظيم العملية.
    Añadiré que, formando parte de la Delegación presidencial que representaba al entonces Presidente Reagan, cuando trabajé para él en la Casa Blanca, visité por primera vez Normandía en 1988. UN وقد زرت نورماندي لأول مرة في عام 1988 بوصفي عضواً من أعضاء وفد رئاسي مثل الرئيس ريغان آنذاك حيث كنت أعمل لديه في البيت الأبيض.
    El Parlamento y el Presidente podían levantar la inmunidad, a excepción de la inmunidad presidencial, que no podía levantarse. UN ويمكن للبرلمان أو الرئيس رفع الحصانة، باستثناء الحصانات الرئاسية التي لا يمكن رفعها.
    Por último, la conclusión con éxito de elecciones parlamentarias y locales el mes próximo y la campaña presidencial que tendrá lugar este año son fundamentales para el futuro democrático de Haití. UN وأخيرا، سيكون الختام الناجح للانتخابات البرلمانية والمحلية التي ستجري في الشهر القادم، وجملة الانتخابات الرئاسية التي ستجري في وقت لاحق من هذا العام أمرا جوهريا بالنسبة لمستقبل هايتي الديمقراطي.
    Existe un comité presidencial que examina los casos de los condenados a muerte y la Constitución faculta al Presidente a indultar a los condenados o conmutarles la sentencia, prerrogativa que hasta el momento ha utilizado en cuatro ocasiones. UN وقد أنشأت لجنة رئاسية تتولى دراسة قضايا المحكوم عليهم باﻹعدام، كما أن الدستور يخول الرئيس سلطة العفو عن المحكوم عليهم باﻹعدام أو إبدال حكم إعدامهم بحكم أخف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد