ويكيبيديا

    "principio de igualdad ante la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ المساواة أمام
        
    • لمبدأ المساواة أمام
        
    • للمساواة أمام
        
    • بمبدأ المساواة أمام
        
    • المساواة في الحماية
        
    • ومبدأ المساواة أمام
        
    • مبدأ التساوي أمام
        
    Por tanto, esas disposiciones rechazan el principio de igualdad ante la ley. UN إذن، هذه اﻷحكام تتجاهل مبدأ المساواة أمام القانون.
    La Misión ha constatado numerosos casos de jueces que conceden las medidas sustitutivas, desnaturalizando el principio de igualdad ante la ley. UN ٣٣ - ولاحظت البعثة وجود حالات عديدة منح القضاة فيها إجراءات بديلة بشكل يخالف مبدأ المساواة أمام القانون.
    El principio de igualdad ante la ley se conjuga con otro principio que también figura en la ley fundamental: el de protección de los derechos civiles. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    Además, dado que la condena es preceptiva, la discrecionalidad en el momento de ejercer la prerrogativa de gracia viola el principio de igualdad ante la ley. UN وفضلاً عن ذلك، وبالنظر إلى أن العقوبة إلزامية، فإن السلطة التقديرية في مرحلة ممارسة حق الرأفة تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة أمام القانـون.
    Muchos Estados y ordenamientos jurídicos interpretan estrictamente el principio de igualdad ante la ley y no admiten ninguna discriminación, ni siquiera la positiva, por razón de raza, sexo u origen étnico. UN ٩٢ - إن كثيرا من الحكومات والنظم القانونية، إذ تلتزم بتفسير دقيق للمساواة أمام القانون، ترفض أي تمييز، حتى وإن كان طفيفا، على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    El Estado Parte debería plantearse enmendar la Constitución para que el principio de igualdad ante la ley esté garantizado a todos los individuos bajo su jurisdicción. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل دستورها لضمان كفالة مبدأ المساواة أمام القانون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    En ella se consagra el principio de igualdad ante la ley y se prohíbe cualquier forma de discriminación. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة أمام القانون ويحرم جميع أشكال التمييز.
    Esas decisiones de la justicia no guardan relación alguna con la actividad profesional de los periodistas y, en cualquier caso, respetan el principio de igualdad ante la ley. UN وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون.
    La Ley de partidos políticos prohíbe la discriminación por motivos religiosos y raciales, entre otros, y consagra el principio de igualdad ante la ley. UN ويحظر قانون الأحزاب السياسية التمييز القائم على عدة أسس، منها الخلفية الدينية أو العرقية، كما يكفل مبدأ المساواة أمام القانون.
    Cuestiones de fondo: Vulneración del principio de igualdad ante la ley UN المسائل الموضوعية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون.
    Cuestiones de fondo: Violación del principio de igualdad ante la ley y de la prohibición de la discriminación UN المسائل الإجرائية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون وحظر التمييز
    Observaron en particular la adopción del principio de igualdad ante la ley y la protección de la asistencia jurídica y judicial a todos los ciudadanos. UN وأشارت بالأخص إلى اعتماد مبدأ المساواة أمام القانون وحماية المساعدة القانونية والقضائية لجميع المواطنين.
    En Belarús, el principio de igualdad ante la ley está inscrito en la legislación y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos. UN فالتشريع البيلاروسي ينص على مبدأ المساواة أمام القانون، وتكفل الدولة حماية مواطنيها.
    En Belarús, el principio de igualdad ante la ley está inscrito en la legislación y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos. UN فالتشريع البيلاروسي ينص على مبدأ المساواة أمام القانون، وتكفل الدولة حماية مواطنيها.
    El Tribunal Constitucional había dictaminado en varias ocasiones que el principio de igualdad ante la ley constituía el fundamento del Estado y tenía que ser estrictamente respetado por todos los órganos estatales. UN وقال إن المحكمة الدستورية قضت في مناسبات عديدة بأن مبدأ المساواة أمام القانون يشكل الركيزة اﻷساسية للدولة وإن على جميع أجهزة الدولة أن تحترمه احتراما دقيقا.
    La querellante planteó duda de competencia ante el juez militar a cargo, por considerar que este fuero atenta contra el principio de igualdad ante la ley e independencia judicial, solicitud pendiente de resolución ante la Corte Suprema de Justicia. UN ودفعت المدعية بعدم اختصاص القاضي العسكري المكلف، نظرا ﻷنه يعارض مبدأ المساواة أمام القانون واستقلال القضاء. ولا يزال هذا الدفع منظورا أمام محكمة العدل العليا.
    Además, dado que la condena es preceptiva, la discrecionalidad en el momento de ejercer la prerrogativa de gracia viola el principio de igualdad ante la ley. UN وفضلاً عن ذلك، وبالنظر إلى أن العقوبة إلزامية، فإن السلطة التقديرية في مرحلة ممارسة حق الرأفة تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة أمام القانـون.
    Muchos Estados y ordenamientos jurídicos interpretan estrictamente el principio de igualdad ante la ley y no admiten ninguna discriminación, ni siquiera la positiva, por razón de raza, sexo u origen étnico. UN ٩٢ - إن كثيرا من الحكومات والنظم القانونية، إذ تلتزم بتفسير دقيق للمساواة أمام القانون، ترفض أي تمييز، حتى وإن كان طفيفا، على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    El Comité recomienda que la legislación nacional reconozca claramente el principio de igualdad ante la ley y prohíba la discriminación por motivos de sexo, además de disponer medidas de protección y recursos eficaces para los casos en que no se respete el principio de igualdad. UN وتوصي اللجنة بأن تعترف التشريعات المحلية بوضوح بمبدأ المساواة أمام القانون وتمنع التمييز على أساس الجنس، وأن توفر كذلك الحماية والتدابير التصحيحية الفعالة عندما يجري تجاهل مبدأ المساواة.
    Cada vez que las Naciones Unidas logran apoyar cambios que tienen como consecuencia mejorar la vida de las personas, mediante la adhesión al principio de igualdad ante la ley y la consecución de la justicia, fortalecen el estado de derecho. UN وحيثما تنجح الأمم المتحدة في دعم التغيير الذي يمكّن من تحسين حياة الشعوب بتحقيق المساواة في الحماية القانونية وإقامة العدل، فإنها تكون بذلك قد عزّزت سيادة القانون.
    149. La Constitución revisada debía garantizar el respeto de los derechos humanos y el principio de igualdad ante la ley. UN ٩٤١ - وينبغي للدستور المعدل أن يكفل احترام حقوق اﻹنسان ومبدأ المساواة أمام القانون.
    El principio de igualdad ante la ley incluye las leyes, programas o actividades que tienen por objeto mejorar las condiciones de las personas en situaciones desventajosas, por motivos de raza, color o sexo, entre otros. UN ويشمل مبدأ التساوي أمام القانون القوانين أو البرامج أو اﻷنشطة التي تستهدف تحسين أحوال المحرومين، بمن فيهم المحرومون بسبب أصلهم العرقي أو لون بشرتهم أو نتيجة التمييز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد