ويكيبيديا

    "privado en la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص في مكافحة
        
    • الخاص في مجال مكافحة
        
    • الخاص لمكافحة
        
    • الخاص من أجل مكافحة
        
    • الخاص في التصدي
        
    La participación de la comunidad internacional, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la lucha contra la exclusión social es también un signo alentador. UN ومن العلامات المشجعة أيضا إشراك المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مكافحة اﻹقصاء الاجتماعي.
    iv) La necesidad de hacer una evaluación mundial del papel potencial del sector privado en la lucha contra el delito. UN `4` ضرورة إجراء تقييم عالمي للدور المحتمل للقطاع الخاص في مكافحة الجريمة.
    :: Involucrar al sector privado en la lucha contra la ciberdelincuencia. UN :: إشراك القطاع الخاص في مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    13. Los oradores subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación entre los gobiernos y el sector privado en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y de mejorar la coordinación entre los donantes en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica. UN 13- وأكّد متكلِّمون ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos por reforzar a la policía nacional, promover la agricultura y apoyar al sector privado en la lucha contra la corrupción, la financiación a los insurgentes y la inseguridad alimentaria, entre otros problemas de larga data. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    Tomando nota también de las iniciativas emprendidas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para promover alianzas sostenibles con el sector privado en la lucha contra la corrupción, también en estrecha cooperación con otras organizaciones pertinentes, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالمبادرات التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لتعزيز الشراكات المستدامة مع القطاع الخاص من أجل مكافحة الفساد، بما في ذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة،
    La cooperación del sector público y el sector privado en la lucha contra la delincuencia relacionada con las computadoras UN التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب
    :: La cooperación entre los sectores público y privado en la lucha contra la corrupción parece ser activa e inclusiva. UN :: يبدو أنَّ التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص في مكافحة الفساد نشط وشامل.
    Estamos tratando de establecer una red nacional con miras a movilizar a las fuerzas básicas a nivel comunitario y al sector privado en la lucha contra las drogas. UN ونعمــل على إنشاء شبكة على نطاق الدولة ترمي إلى تعبئة القـوى اﻷساسيـــة على مستوى المجتمع المحلــــي والقطاع الخاص في مكافحة المخدرات.
    Por último, se ha mencionado la posibilidad de celebrar dos reuniones técnicas sobre, respectivamente, las alternativas para la participación del sector privado en la lucha contra la desertificación y las relaciones entre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación. UN وأخيرا أثيرت إمكانية عقد حلقتي عمل حول موضوع الخيارات في مجال مشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر وموضوع العلاقات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحـر.
    Hicieron hincapié en la importancia de fortalecer las asociaciones de los sectores público y privado, en particular la necesidad de encontrar un equilibrio entre las estrategias subsidiadas y las comerciales, para alentar más la participación del sector privado en la lucha contra el paludismo. UN وشددت على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما الحاجة إلى إيجاد التوازن بين الاستراتيجيات الممولة والاستراتيجيات التجارية، وتشجيع زيادة مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الملاريا.
    El Gobierno trata de involucrar al sector privado en la lucha contra el SIDA, y varias organizaciones no gubernamentales internacionales e instituciones como el Banco Mundial están aportando fondos y ayudando a establecer clínicas para el SIDA. UN وتسعى الحكومة إلى إشراك القطاع الخاص في مكافحة مرض الإيدز، وتقدم المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات، مثل البنك الدولي، الأموال والمساعدة لإنشاء عيادات لمعالجة مرض الإيدز.
    112. Los panelistas examinaron las razones del compromiso cada vez más resuelto del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    43. La función del sector privado en la lucha contra la corrupción sigue considerándose decisiva. UN 43- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يعتبر دورا حاسما.
    23. Se sigue considerando esencial el papel del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 23- ولا يزال يُنظر إلى دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد على أنه حاسم.
    57. Sigue considerándose de importancia fundamental la función del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 57- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يُعتبر بالغ الأهمية.
    C. Participación del sector privado en la lucha contra la trata de personas UN جيم- مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الاتجار بالبشر
    59. El papel del sector privado en la lucha contra la corrupción sigue siendo crucial. UN 59- لا يزال دورُ القطاع الخاص في مكافحة الفساد حاسما.
    Sigue considerándose de importancia fundamental la función del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 61- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يعتبر حاسما.
    g) Determinar las posibilidades de cooperación entre los gobiernos, las organizaciones regionales, las federaciones del comercio de la madera y el sector privado en la lucha contra el comercio internacional de madera y productos forestales obtenidos ilegalmente. UN (ز) تحديد إمكانيات التعاون بين الحكومات والمنظمات الإقليمية واتحادات تجارة الأخشاب والقطاع الخاص في مجال مكافحة التجارة الدولية في الأخشاب والمنتجات الحرجية التي يجري جمعها بطريقة غير قانونية.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos por reforzar a la Policía Nacional, promover la agricultura y apoyar al sector privado en la lucha contra la corrupción, la financiación a los insurgentes y la inseguridad alimentaria, entre otros problemas de larga data. UN وقال إنه يحث المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل كالفساد، وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    138. Los sistemas de incentivos y las prácticas óptimas que ayudan a movilizar al sector privado en la lucha contra la desertificación deberían darse a conocer mejor, entre otras cosas para promover las iniciativas conjuntas de los sectores público y privado en el marco de los PAN. UN 138- وينبغي أن تكون نظم الحوافز وأفضل الممارسات التي تساعد على تعبئة جهود القطاع الخاص من أجل مكافحة التصحر معروفة على نطاق أوسع ولا سيما من أجل تعزيز المشاريع المشتركة بين القطاعين العام والخاص في إطار برامج العمل الوطنية.
    Recientemente, el 24 de abril de 2012, la Comisión puso en marcha una nueva iniciativa para lograr la participación del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN وقد أطلقت اللجنة مؤخراً، في 24 نيسان/أبريل 2012، مبادرة جديدة لإشراك القطاع الخاص في التصدي للفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد