ويكيبيديا

    "problemas y limitaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحديات والقيود
        
    • التحديات والمعوقات
        
    • المشاكل والقيود
        
    • المشاكل والمعوقات
        
    • المشاكل والعقبات
        
    • تحديات وقيود
        
    • التحديات والعقبات
        
    • المشاكل والعوائق
        
    • المشاكل والعراقيل
        
    • المشاكل وجوانب القصور
        
    • للتحديات والقيود
        
    • مشاكل ومعوقات
        
    Ello exige reconocer algunos problemas y limitaciones existentes en los planos regional e internacional. UN وهو ما يتطلب الاعتراف ببعض التحديات والقيود المطروحة في السياقين الإقليمي والدولي.
    Sin embargo, también se han detectado problemas y limitaciones en esos enfoques, y las Partes deben tratar de resolverlos. UN كما اتضحت التحديات والقيود التي تواجه هذه النُهُج ويتعين على الأطراف النظر في كيفية التغلب عليها.
    4.1 En su labor de lucha contra el terrorismo, el Gobierno de la República de Malawi ha encontrado una serie de problemas y limitaciones, entre los que cabe mencionar: UN 4-1 لقد واجهت حكومة جمهورية ملاوي، في جهودها لمكافحة الإرهاب، عددا من التحديات والمعوقات.
    2. problemas y limitaciones para la ejecución UN 2 - التحديات والمعوقات التي تعترض التنفيذ
    Al mismo tiempo, en la ejecución de las políticas han surgido problemas y limitaciones. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت المشاكل والقيود لدى تنفيذ هذه السياسات.
    Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. UN ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    En un reciente seminario regional se examinaron los problemas y limitaciones a que se enfrenta el sector no estructurado y se formularon recomendaciones sobre políticas y programas destinados a aumentar la productividad y los ingresos de los trabajadores del sector no estructurado. UN وقامت حلقة دراسية إقليمية عقدت في اﻵونة اﻷخيرة بدراسة المشاكل والعقبات التي يواجهها القطاع غير الرسمي وقدمت توصيات بشأن السياسات والبرامج التي من شأنها تحسين إنتاجية وإيرادات عمال القطاع غير الرسمي.
    A nivel operacional, si bien se está haciendo progreso en la facilitación de un conjunto de servicios de salud reproductiva, aún quedan muchos problemas y limitaciones que encarar. UN لكن، رغم التقدم المحرز في توفير مجموعة من خدمات الصحة الإنجابية، هناك العديد من التحديات والقيود على الصعيد العملي.
    No obstante los alentadores logros alcanzados hasta ahora, no podemos menos de inquietarnos ante el hecho de que los intentos por lograr los objetivos de la NEPAD siguen tropezando con muchos problemas y limitaciones. UN وعلى الرغم من الإنجازات المشجعة التي تحققت حتى الآن، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق لأن السعي إلى بلوغ أهداف الشراكة الجديدة ما زال يواجه العديد من التحديات والقيود.
    La misión también puso de relieve algunos problemas y limitaciones importantes e hizo varias recomendaciones que la Junta podría tener en cuenta para su ejecución en la etapa actual y las etapas futuras de la Iniciativa. UN وأبرزت البعثة أيضا عددا من التحديات والقيود الرئيسية وأشارت ببعض التوصيات الهامة، التي قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المرحلتين الحالية والمقبلة من المبادرة.
    :: ¿Cómo se han aplicado las decisiones y recomendaciones anteriores del Consejo de Seguridad en esta esfera? :: ¿Cuáles han sido los problemas y limitaciones que han dificultado la aplicación y cómo podrían superarse? UN :: كيف نُفِّذت القرارات والتوصيات السابقة الصادرة عن مجلس الأمن في هذا المجال؟ وما هي التحديات والقيود التي واجهت التنفيذ، وكيف يمكن تجاوزها؟
    De hecho, el examen periódico universal da a la República de Corea la oportunidad de explorar los medios de determinar y superar los numerosos problemas y limitaciones existentes. UN ومما لا شك فيه أن هذا الاستعراض يمنح جمهورية كوريا فرصة لاستكشاف السبل التي تمكنها من تحديد الكثير من التحديات والقيود والتغلب عليها.
    Los Estados de la subregión se enfrentan a numerosos problemas y limitaciones comunes en su lucha contra el terrorismo. UN 173 - وتواجه دول هذه المنطقة دون الإقليمية الكثير من التحديات والمعوقات المشتركة في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    F. problemas y limitaciones 80 - 89 27 UN واو- التحديات والمعوقات 80-89 28
    V. problemas y limitaciones 183 - 186 25 UN خامساً - التحديات والمعوقات 183-186 29
    Esos problemas y limitaciones habían ocasionado graves deficiencias logísticas. UN فقد سببت هذه المشاكل والقيود نقاط ضعف شديد في مجال السوقيات.
    Promover la comprensión de los problemas y limitaciones con que se enfrentan los países de África en sus actividades de recuperación económica y desarrollo sostenible. UN تحسين فهم المشاكل والقيود التي تواجهها البلدان الأفريقية في تحقيق انتعاشها الاقتصادي وجهودها في سبيل التنمية المستدامة.
    Todas las Partes comunicaron problemas y limitaciones de carácter financiero y tecnológico que afectaban a su capacidad para preparar las comunicaciones nacionales. UN وأبلغت جميع الأطراف عن المشاكل والقيود ذات الطابع المالي والتكنولوجي التي أثرت على قدرتها على إعداد بلاغاتها الوطنية.
    1. problemas y limitaciones de tipo técnico que influyeron en la preparación de los inventarios nacionales de GEI UN 1- تقييم المشاكل والمعوقات التقنية التي تصادفها الأطراف في إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة
    Reconociendo los problemas y limitaciones a que se enfrentan los países africanos en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía y la desertificación, y subrayando que esos problemas y limitaciones deberán ser abordados de manera adecuada en el 16° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تسلم بأن البلدان الأفريقية تواجه مشاكل وعقبات على مستويات الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر، وإذ تشدد على أنه ينبغي التصدي بشكل واف لتلك المشاكل والعقبات خلال الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة،
    Entretanto, en los informes del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD también se destacaron varios problemas y limitaciones que se planteaban en el apoyo a la NEPAD. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت أيضاً تقارير الأمين العام المتعلقة بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة عدة تحديات وقيود تواجهها في دعم الشراكة الجديدة().
    El diseño de una infraestructura del transporte debe tener en cuenta las prioridades y necesidades de la mujer, así como también los problemas y limitaciones que enfrenta. UN ومن هنا فلا بد لتصميم هياكل النقل الأساسية أن يأخذ في اعتباره أولويات واحتياجات المرأة فضلاً عن التحديات والعقبات التي تواجهها.
    III. problemas y limitaciones surgidos en el proceso de ejecución UN ثالثا - المشاكل والعوائق التي اعترضت عملية التنفيذ
    III. Principales problemas y limitaciones UN ثالثا - المشاكل والعراقيل الرئيسية
    8. Un sexto objetivo es permitir que el propio Estado Parte comprenda mejor los problemas y limitaciones que se presenten en sus esfuerzos por alcanzar progresivamente toda la gama de derechos económicos, sociales y culturales. UN ٨- والهدف السادس يتمثل في تمكين الدولة الطرف ذاتها من أن تفهم بشكل أفضل المشاكل وجوانب القصور التي تواجَه في الجهود المبذولة من أجل اﻹعمال التدريجي لكامل مجموعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es preciso abordar los problemas y limitaciones especiales de esos países. UN ولا بد من التصدي للتحديات والقيود الخاصة التي تنفرد بها تلك البلدان.
    Los datos sugieren que esto no es necesariamente así y que este tipo de asociaciones han tropezado con problemas y limitaciones. UN وتشير الأدلة إلى أن ذلك ليس بالضرورة هو الحال وأن هذه الشراكات قد اكتنفتها مشاكل ومعوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد