| El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. | UN | ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات. |
| El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. | UN | ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات. |
| No se ha proporcionado ninguna explicación que justifique las reducciones sufridas por los programas relacionados con la cuestión de Palestina y ninguna explicación será aceptable mientras no quede resuelta esta cuestión. | UN | وأضاف أنه لم يقدم أي تبرير لتفسير التخفيضات في البرامج المتعلقة بقضية فلسطين وأضاف أنه لا يمكن قبول أي تفسير ما دامت تلك القضية بدون حل. |
| Debería aplicarse un enfoque programático para la organización de los trabajos dentro de los programas relacionados con el derecho al desarrollo. | UN | ٨٤ - ومضى قائلا إنه ينبغي اتخاذ نهج برنامجي إزاء العمل التنظيمي بشأن البرامج المتعلقة بالحق في التنمية. |
| El PNUD brindó asistencia al Ministerio de Salud para desarrollar programas relacionados con la prevención y detección precoz de discapacidades. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الصحة في وضع برامج تتصل بمنع حالات الإعاقة واكتشافها المبكر. |
| La biotecnología establece la plataforma científica común para la mayoría de los programas relacionados con la investigación. | UN | إن التكنولوجيا الاحيائية تخلق قاعدة علمية مشتركة لمعظم البرامج ذات الصلة بالبحوث. |
| programas relacionados con la hidrología y el aprovechamiento de los recursos hídricos | UN | برامج تتعلق بالهيدرولوجيا وتنمية الموارد المائية |
| El grupo de las Naciones Unidas asesorará, por supuesto, al PNUD con respecto a la ejecución de programas relacionados con el proceso de paz. | UN | غير أن فريق اﻷمم المتحدة سيطلع البرنامج اﻹنمائي بطبيعة الحال على تنفيذ البرامج المتصلة بالسلم. |
| El mejor modo de lograr estos fines es aplicar el Código Internacional e integrar la lactancia en todos los programas relacionados con la nutrición. | UN | وأفضل وسيلة يمكن بها تعزيز ذلك هي تنفيذ القانون الدولي وإدراج مسألة الرضاعة الطبيعية في جميع البرامج المتصلة بالتغذية. |
| Estas cinco dependencias funcionan como centros de coordinación para las actividades nacionales, regionales e internacionales de fomento y coordinación de todos los programas relacionados con el género. | UN | وتعمل هذه الوحدات بوصفها مراكز تنسيق لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والدولية في تشجيع وتنسيق جميع البرامج المتصلة بنوع الجنس. |
| También propuso los mecanismos de complementación necesarios para la ejecución de programas relacionados con las disposiciones en los planos subregional y regional. | UN | كما اقترح المؤتمر اﻵليات اللازمة لمتابعة تنفيذ البرامج المتصلة بالترتيبات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
| Los programas relacionados con testigos no se habían elaborado cabalmente. | UN | ولم يكتمل بعد وضع البرامج المتصلة بالشهود. |
| Coordinación intersectorial de la planificación, la aplicación, la supervisión y la evaluación de los programas relacionados con la mujer | UN | التنسيق بين القطاعات لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
| Coordinación sectorial de la aplicación de los planes, etc., para los programas relacionados con la mujer | UN | التنسيق القطاعي لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
| Los programas relacionados con la gestión de los asuntos públicos eran comunes en su región, como se demostraba por los ejemplos que figuraban en los exámenes correspondientes a Kirguistán y Kazajstán. | UN | وقالت إن البرامج المتعلقة بالحكم، ومن أمثلتها استعراضا قيرغيزستان وكازاخستان، شائعة في منطقتها. |
| También había iniciado una evaluación temática del componente de cooperación técnica de tres programas relacionados con la creación de capacidad para el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها شرعت بتقييم مواضيعي لعنصر التعاون التقني في ثلاث برامج تتصل ببناء القدرات تحقيقا لتنمية مستدامة. |
| Conforme a ello, la secretaría estudia una estrategia para colaborar con los organismos de financiación que apoyan programas relacionados con el comercio y para aumentar las contribuciones a sus fondos fiduciarios, incluida la financiación proveniente del sector privado. | UN | وبناء على ذلك، تنظر الأمانة في اتخاذ استراتيجية للعمل المشترك مع الوكالات الممولة التي تدعم برامج تتصل بالتجارة ولزيادة التبرعات لصناديقها الاستئمانية، بما في ذلك التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص. |
| En este contexto se puso asimismo de relieve la importancia de la transparencia y de un método participativo en la elaboración de programas relacionados con la silvicultura. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الفريق على أهمية الشفافية واﻷخذ بنهج تشاركي في إعداد البرامج ذات الصلة بالغابات. |
| Los gobiernos regionales centran la atención en la aplicación de programas relacionados con los servicios sociales, por ejemplo la construcción de escuelas o instalaciones médicas. | UN | وتركز الحكومات المحلية على تنفيذ البرامج ذات الصلة بالخدمات الاجتماعية، مثل بناء المدارس والمرافق الطبية. |
| Últimamente, se han introducido en la región programas relacionados con la gestión de la demanda, conservación y protección. | UN | وفي الآونة الأخيرة، جرى إدخال برامج تتعلق بإدارة الطلب على المياه، وحفظ المياه، وحمايتها في المنطقة. |
| Además, desde 1997 se aplican programas relacionados con esta cuestión, instituidos por el Ministerio de Educación Nacional y cofinanciados por la UE. | UN | وعلاوة على ذلك، تُنفذ برامج ذات صلة منذ عام 1997 بمبادرة من وزارة التربية الوطنية وبتمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي. |
| En la lista preliminar se incluyeron cinco programas relacionados con los siguientes ámbitos: información al consumidor, educación y estilos de vida sostenibles , adquisiciones y contrataciones públicas sostenibles, edificios y construcción sostenibles y turismo sostenible, incluido el ecoturismo. | UN | وشملت القائمة الأولية خمسة برامج بشأن تزويد المستهلكين بالمعلومات، وأنماط الحياة المستدامة والتعليم، والمشتريات المستدامة، والمباني والتشييد المستدامين، والسياحة المستدامة بما في ذلك السياحة الإيكولوجية. |
| Aunque hay programas relacionados con datos sobre el desarrollo en diversos organismos, la coordinación entre ellos es insuficiente. | UN | وبالرغم من وجود برامج متصلة بالبيانات الانمائية في عدد من الوكالات، فلا يوجد تنسيق كاف فيما بينها. |
| En 2006/2007 el Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales participó en el financiamiento de programas relativos a hogares intermedios, refugios, albergues y hogares de maternidad, así como otros programas relacionados con la prevención de la violencia. | UN | في سنة 2006 / 2007، شاركت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية في تمويل البرامج التي تشمل توفير المنازل الآمنة والملاجئ والملاذات وملاذات للأمهات وغير ذلك من البرامج التي تتصل بمنع العنف. |
| Se apoya la iniciativa de varias organizaciones internacionales de establecer un marco internacional integrado para los programas relacionados con el clima. | UN | وتؤيد اللجنة المبادرة التي قام بها عدد من المنظمات الدولية ﻹنشاء إطار دولي متكامل للبرامج المتصلة بالمناخ. |
| El objetivo es establecer estaciones de radio provinciales dirigidas por la comunidad que puedan transmitir programas relacionados con el desarrollo y de entretención en el plano local y en los idiomas corrientes respectivos. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء محطات إذاعية في المقاطعات تديرها المجتمعات المحلية تستطيع أن توفر برامج متعلقة بالتنمية وبرامج ترفيهية على الصعد المحلية وباللغات الدارجة لكل منطقة. |
| c) Consolidar los componentes de los programas relacionados con los recursos naturales y las cuestiones urbanas en el subprograma 3, Aplicación de políticas; | UN | (ج) دمج عناصر البرنامج المتعلقة بالموارد الطبيعية ومسائل الحضر في البرنامج الفرعي 3، تنفيذ السياسات العامة؛ |
| Su delegación también quisiera que se le asegurara que se ha asignado un volumen suficiente de recursos a los programas relacionados con las drogas, la delincuencia y la asistencia técnica. | UN | وقال إن وفده يلتمس أيضا تأكيدا بشأن تخصيص موارد ذات مستوى مناسب للبرامج المتعلقة بالمخدرات، والجريمة، والمساعدة التقنية. |
| 7. La asistencia multilateral en materia de población proviene de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que ejecutan programas relacionados con cuestiones de población. | UN | ٧ - تقوم بإسداء المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها التي تضطلع ببرامج تتصل بالسكان. |
| Algunas Partes describen sus políticas o programas relacionados con el sector privado. | UN | وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص. |