ويكيبيديا

    "proporcionar servicios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • لتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • بتوفير الخدمات الأساسية
        
    Invertir en el desarrollo de la capacidad de gobiernos locales para proporcionar servicios básicos universales, es invertir en mujeres y familias más sanas. UN والاستثمار في قدرة الحكومة المحلية على توفير الخدمات الأساسية للجميع هو استثمار من أجل توفير صحة أفضل للنساء والأسر.
    La percepción del público respecto de la capacidad del Gobierno para proporcionar servicios básicos ha mejorado, y varios proyectos de infraestructura han progresado. UN وقد تحسن التصور العام لقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وأُحرز تقدم في العديد من مشاريع البنية التحتية.
    Los consejos locales también necesitan un apoyo sostenido para aumentar su capacidad de proporcionar servicios básicos a la población. UN 71 - كما تحتاج المجالس المحلية إلى دعم متواصل من أجل تحسين قدراتها على توفير الخدمات الأساسية للسكان.
    El Gobierno tenía dificultades para proporcionar servicios básicos adecuados a más de 750.000 personas y niños desplazados del Iraq, cuyo costo ascendía a 1.000 millones de dólares anuales. UN وقالت إن الحكومة تجابه تحديات في تقديم الخدمات الأساسية الكافية لما يزيد على 000 750 من مشردي وأطفال العراق، بتكلفة تبلغ بليون دولار سنويا.
    Nuestra solidaridad también se ve reflejada en la labor diaria de los organismos de las Naciones Unidas y en muchas otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil, que están haciendo todo lo posible por proporcionar servicios básicos a los palestinos. UN كما يتجلى تضامننا في العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة والعديد غيرها من منظمات المجتمع الدولي والمدني، التي تبذل قصارى جهدها لتوفير الخدمات الأساسية للفلسطينيين.
    Se consideraba que la inversión extranjera directa tenía la capacidad de crear infraestructuras y proporcionar servicios básicos para el desarrollo. UN ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات لبناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية.
    Muchas de las causas básicas del conflicto siguen presentes, como la falta de oportunidades de empleo para la numerosa población joven, la proliferación de armas pequeñas, la deficiente capacidad del Estado para proporcionar servicios básicos, la corrupción y la inestabilidad en la región. UN ولا يزال العديد من الأسباب الأساسية للنزاع، ومنها نقص فرص العمل لقطاع كبير من الشباب وانتشار الأسلحة الصغيرة وعجز الدولة عن توفير الخدمات الأساسية والفساد وعدم الاستقرار في المنطقة، قائما اليوم.
    Muchas de las causas básicas del conflicto siguen presentes, como la falta de oportunidades de empleo para la numerosa población joven, la proliferación de armas pequeñas, la deficiente capacidad del Estado para proporcionar servicios básicos, la corrupción y la inestabilidad en la región. UN ولا يزال العديد من الأسباب الأساسية للنزاع، ومنها نقص فرص العمل لقطاع كبير من الشباب وانتشار الأسلحة الصغيرة وعجز الدولة عن توفير الخدمات الأساسية والفساد وعدم الاستقرار في المنطقة، قائما اليوم.
    Para mitigar las consecuencias devastadoras de la pobreza, la exclusión social y las condiciones de vida insalubres de los tugurios, se deben proporcionar servicios básicos e infraestructura, ya sea por medio de mejoras en los tugurios y programas de vivienda específicos, o como parte de un programa de desarrollo y renovación urbanos. UN وإذا أريد تخفيف وطأة الأثر المدمر للفقر والاستبعاد الاجتماعي وظروف المعيشة غير الصحية في الأحياء الفقيرة يجب توفير الخدمات الأساسية والبنية التحتية، سواء عن طريق النهوض بأحياء فقيرة مستهدفة وبرامج للمأوى أو كجزء من عملية إحياء المناطق الحضرية وتنميتها.
    Enfrentada con el problema de proporcionar servicios básicos a una población en rápida expansión, la municipalidad de Dar es Salaam, en la República Unida de Tanzanía, optó por lograr la participación de grupos comunitarios y microempresas en la recogida de desechos sólidos en toda la ciudad. UN في مواجهة التحدي المتمثل في توفير الخدمات الأساسية لسكان يتزايدون بسرعة، قرر مجلس مدينة دار السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة إشراك الجماعات المحلية والمؤسسات الصغيرة في جمع النفايات الصلبة على صعيد المدينة.
    A fin de lograr una estabilidad nacional a largo plazo es muy importante que se apliquen medidas creíbles y efectivas con el fin de proporcionar servicios básicos a la población, reducir la pobreza y ofrecer oportunidades de ingreso genuinas a un amplio sector de la sociedad. UN ومما له أهمية حيوية بالنسبة لتحقيق الاستقرار الوطني في الأجل الطويل أن تُبذل جهود صادقة وناجحة من أجل توفير الخدمات الأساسية للسكان والحد من الفقر وإتاحة فرص حقيقية لحصول قطاع عريض من المجتمع على الدخل.
    Asimismo, señaló que una de las consecuencias de la crisis financiera era la reducción de la capacidad de las autoridades locales para proporcionar servicios básicos y ampliar su cobertura, así como que los pobres en las zonas urbanas, especialmente las mujeres, eran particularmente vulnerables a los impactos negativos del cambio climático en las viviendas y en las infraestructuras y servicios básicos. UN ولاحظ المجلس أنه من بين الآثار الناجمة عن الأزمة المالية تراجع قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الأساسية وأن فقراء المدن، ولا سيما النساء، معرضون بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ على الإسكان والبنية التحتية الأساسية والخدمات.
    :: proporcionar servicios básicos y protección social esenciales a las personas que viven en la pobreza, a los que trabajan en el sector no regulado de la economía y a los grupos vulnerables en particular; es poco probable que las personas cuyas necesidades básicas no están atendidas dediquen sus energías a los procesos participativos. UN :: توفير الخدمات الأساسية الضرورية والحماية الاجتماعية بوجه خاص للأشخاص الذين يعيشون في فقر، وأولئك الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، والفئات المستضعفة؛ فليس من المرجح أن يكرس الأشخاص الذين لا تُلبّى احتياجاتهم الأساسية طاقاتهم للعمليات القائمة على المشاركة.
    Dadas sus responsabilidades de proporcionar servicios básicos y de rendir cuentas por el bienestar de sus poblaciones, las administraciones locales tienen funciones clave a la hora de dar respuesta a los problemas del uso sostenible de los recursos, la generación y gestión de desechos, la protección de los servicios proporcionados por los ecosistemas y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعلى ضوء المسؤوليات التي تتحملها الحكومات المحلية عن توفير الخدمات الأساسية وأن تكون مسؤولة عن رفاه سكانها، فإنها تقوم بأدوار رئيسية في التصدي لقضايا الاستخدام المستدام للموارد، وتوليد النفايات وإدارتها، وحماية خدمات النظام الإيكولوجي، والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    b) Desarrollar la capacidad de gestión de conflictos de las instituciones estatales y fortalecer la capacidad de los países afectados por conflictos para proporcionar servicios básicos mediante el restablecimiento y fortalecimiento de las funciones gubernamentales básicas a través de la modernización del sector público; UN (ب) بناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال إدارة النزاعات وتعزيز قدرات البلدان المتضررة من النزاعات على توفير الخدمات الأساسية عن طريق استعادة وتعزيز الوظائف الأساسية للحكومة بواسطة تحديث القطاع العام؛
    106.41 Intensificar los esfuerzos para proporcionar servicios básicos a las comunidades o grupos vulnerables o marginados, en particular la prestación de servicios de salud y educación de calidad y la creación de más oportunidades de empleo (Myanmar); UN 106-41- تكثيف الجهود المبذولة في مجال توفير الخدمات الأساسية للفئات أو المجتمعات الضعيفة أو المهمشة ولا سيما توفير الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وإنشاء المزيد من فرص العمل (ميانمار)؛
    Las nuevas autoridades libias están tomando varias medidas para estabilizar la situación de seguridad en el país y comenzar a proporcionar servicios básicos a la población. UN وها هي السلطات الليبية الجديدة تتخذ حاليا عدة خطوات في سبيل استقرار حالة الأمن في البلد وبدء تقديم الخدمات الأساسية إلى الشعب الليبي.
    El Alcalde de Mogadiscio puso al Experto independiente al corriente de los graves problemas en materia de seguridad con los que se enfrentaba el ayuntamiento a la hora de proporcionar servicios básicos a la población residente en las zonas liberadas. UN وأبلغ عمدة مقديشو الخبير المستقل بالتحديات الأمنية الصعبة التي يواجهها مكتبه عند تقديم الخدمات الأساسية إلى سكان المناطق المحرّرة.
    El Décimo Plan se propuso proporcionar servicios básicos de abastecimiento de agua potable a otros 4,591 millones de habitantes, de los cuales 3,852 millones viven en zonas rurales y 0,739 millones en zonas urbanas, a fin de ofrecer un servicio de alto nivel a 1,334 millones de personas y un servicio de nivel medio a otros 2,668 millones. UN وتستهدف الخطة العاشرة تقديم الخدمات الأساسية للإمداد بمياه الشرب لفائدة 4.591 ملايين نسمة إضافية بينهم 3.852 ملايين نسمة في المناطق الريفية و0.739 مليون نسمة في المناطق الحضرية، علاوة على تقديم خدمات عالية المستوى لفائدة 1.334 مليون نسمة، وخدمات متوسطة المستوى لفائدة 2.668 مليون نسمة.
    Sin embargo, existe una urgente necesidad de proporcionar servicios básicos a dichos supervivientes, en particular apoyo médico y psicosocial y asistencia socioeconómica. UN إلا أن ثمة حاجة ملحة لتوفير الخدمات الأساسية لهؤلاء الناجيات، بما في ذلك الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي، والمساعدة الاجتماعية الاقتصادية.
    La capacidad limitada de los gobiernos de la región para garantizar la seguridad de sus habitantes, proporcionar servicios básicos y fomentar el diálogo y la participación ciudadana tiene un efecto negativo en la vida económica y social. UN ولقلة قدرات الحكومات في المنطقة على ضمان الأمن لسكانها وتقديم الخدمات الأساسية وتعزيز الحوار ولمشاركة المواطنين تأثيرٌ سلبي في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Los procesos de reforma institucional a más largo plazo en los ámbitos del imperio de la ley, los derechos humanos y el desarme, la desmovilización y la reintegración no recibieron la atención necesaria ya que las autoridades de transición se vieron obligadas a proporcionar servicios básicos y a prestar apoyo al proceso electoral. UN ولم تحظ بالاهتمام اللازم عمليات الإصلاح المؤسسي الأطول أجلا، بما يشمل الإصلاحات المطلوبة في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بسبب مطالبة السلطات الانتقالية بتوفير الخدمات الأساسية ودعم العملية الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد