| proporcionar servicios de salud a los refugiados y desplazados internos es mucho más difícil que prestar atención médica a otros grupos de población. | UN | إن توفير الخدمات الصحية للاجئين والمشردين أصعب من توفيرها لغيرهم من فئات السكان. |
| Encomió los esfuerzos de Kuwait por proporcionar servicios de salud para todos, incluidos los niños y ancianos. | UN | وأشادت بجهود دولة الكويت الهادفة إلى توفير الخدمات الصحية للجميع، بمن فيهم الأطفال والمسنون. |
| La infraestructura de la sanidad pública debe proporcionar servicios de salud sexual y genésica, incluida la maternidad segura, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والانجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
| 24. El Gobierno ha tomado medidas para proporcionar servicios de salud. | UN | 24- لقد اتخذت الحكومة مبادرات في مجال تقديم الخدمات الصحية. |
| 41. De conformidad con los artículos 24, 39 y otras disposiciones conexas de la Convención, los Estados Partes deben proporcionar servicios de salud que estén adecuados a las especiales necesidades y derechos humanos de todos los adolescentes, prestando atención a las siguientes características: | UN | 34- ووفقاً للمادتين 24 و39 وغيرهما من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف أن تكفل الخدمات الصحية الملائمة للاحتياجات الخاصة ولحقوق الإنسان لجميع المراهقين وذلك بإعارة الاهتمام للخصائص التالية: |
| Para aplicar esta ley y proporcionar servicios de salud, formación profesional y empleo a las personas con discapacidad se ha creado un proyecto de asistencia que cubre el período 2012-2020. | UN | وقد وُضع مشروع لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020 من أجل تنفيذ القانون وتوفير الخدمات الصحية والتدريب المهني وفرص العمل لهؤلاء الأشخاص. |
| Producto 5: Mayor capacidad nacional para proporcionar servicios de salud sexual y reproductiva en situaciones humanitarias | UN | الناتج 5: زيادة القدرة الوطنية على توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياقات الإنسانية |
| Las comunidades locales no pueden proporcionar servicios de salud y educación ni dar acceso al agua, como tampoco mantener el orden público por sí solas. | UN | فالمجتمعات المحلية ليس بمقدورها توفير الخدمات الصحية والتعليمية وسبل الحصول على المياه ولا باستطاعتها الحفاظ على القانون والنظام من تلقاء نفسها. |
| La calidad de los recursos humanos depende de la capacidad nacional para proporcionar servicios de salud, educación, y otros servicios básicos, que a su vez dependen en parte de que haya recursos financieros suficientes. | UN | وتعتمد نوعية الموارد البشرية على القدرات الوطنية في مجال توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأساسية. وهذا الأمر بالذات يتعلق جزئيا بتوافر الموارد المالية الكافية. |
| La mala situación socioeconómica de la población y la devastada infraestructura sanitaria al momento de la independencia obligaron al Gobierno a proporcionar servicios de salud a un costo nominal o gratuitamente. | UN | والوضع الاجتماعي والاقتصادي المنخفض للسكان وتدهور المرافق الصحية الأساسية وقت الاستقلال أرغم الحكومة على توفير الخدمات الصحية بتكلفة اسمية أو مجانية. |
| Por otra parte, a fin de proporcionar servicios de salud a la población de la región nordeste de Camboya (incluidas las provincias de Ratanakiri, Mondulkiri y Stung Treng, en cuyo territorio residen importantes comunidades indígenas), el Gobierno Real ha puesto en marcha dispensarios móviles en todas las pequeñas aldeas donde residen entre 10 y 20 familias indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة مواقع صحية متنقلة في جميع القرى الصغيرة التي يقيم فيها ما بين 10 أسر و20 أسرة من السكان الأصليين بهدف توفير الخدمات الصحية لسكان منطقة شمال شرق كمبوديا الشاملة لمقاطعات رتناكيري وموندلكيري وستنغ ترنغ التي تأوي كلها جماعات لا يستهان بها من السكان الأصليين. |
| La infraestructura de la sanidad pública debe proporcionar servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la maternidad segura, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
| La infraestructura de la sanidad pública debe proporcionar servicios de salud sexual y genésica, incluida la maternidad segura, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
| 3. Reales Servicios Médicos: se encargan de proporcionar servicios de salud a los miembros de las fuerzas armadas, personal de seguridad y de defensa civil, así como sus familiares. | UN | ٣ - الخدمات الطبية الملكية وتتولى تقديم الخدمات الصحية لمنتسبي القوات المسلحة واﻷمن العام والدفاع المدني ومنتفعيهم ويتبع لها ٨ مستشفيات. |
| Las organizaciones de base comunitaria contribuyen de una manera cada vez más perceptible e importante a proporcionar servicios de salud tanto en países en desarrollo como en países desarrollados. | UN | ٧٣ - وتضطلع المنظمات المجتمعية المحلية بدور يتزايد وضوحه وأهميته باستمرار في مجال تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية والمتقدمة. |
| 41. De conformidad con los artículos 24, 39 y otras disposiciones conexas de la Convención, los Estados Partes deben proporcionar servicios de salud que estén adecuados a las especiales necesidades y derechos humanos de todos los adolescentes, prestando atención a las siguientes características: | UN | 41- ووفقاً للمادتين 24 و39 وغيرهما من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف أن تكفل الخدمات الصحية الملائمة للاحتياجات الخاصة ولحقوق الإنسان لجميع المراهقين وذلك بإعارة الاهتمام للخصائص التالية: |
| 41. De conformidad con los artículos 24, 39 y otras disposiciones conexas de la Convención, los Estados Partes deben proporcionar servicios de salud que estén adecuados a las especiales necesidades y derechos humanos de todos los adolescentes, prestando atención a las siguientes características: | UN | 37- ووفقاً للمادتين 24 و39 وغيرهما من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف أن تكفل الخدمات الصحية الملائمة للاحتياجات الخاصة ولحقوق الإنسان لجميع المراهقين وذلك بإعارة الاهتمام للخصائص التالية: |
| 116.92 Seguir aumentando los fondos destinados al sector de la salud y proporcionar servicios de salud a la población pobre (China); | UN | 116-92- مواصلة زيادة المدخلات في القطاع الصحي، وتوفير الخدمات الصحية للفقراء من سكانها (الصين)؛ |
| 321. Respecto de las medidas adoptadas para disminuir el analfabetismo, proporcionar servicios de salud y protección social a las mujeres del campo y darles acceso a los servicios de planificación de la familia, la representante se refirió a la adición del informe. | UN | ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير. |
| En algunos países no se ha establecido debidamente aún la necesidad de proporcionar servicios de salud reproductiva a los adolescentes y el acceso a tales servicios sigue siendo difícil. | UN | ولا تزال الحاجة المتمثلة في توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين غير مستقرة بشكل سليم في عدد من البلدان، ولا يزال سبل الوصول إلى هذه الخدمات صعبا. |
| La Directora afirmó que alrededor del 70% de los fondos propuestos se dirigirían a mejorar y rehabilitar los centros de prestación de servicios sanitarios existentes, de forma que pudiesen proporcionar servicios de salud reproductiva, incluidos los de salud sexual y planificación de la familia. | UN | وذكرت أن نحو ٧٠ في المائة من اﻷموال المقترحة ستوجه نحو ترقية وإصلاح المراكز القائمة لتقديم الخدمات الصحية، ليتسنى لها تقديم خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة. |
| El Estado se encarga de proporcionar servicios de salud a todos los ciudadanos sobre la base de la igualdad, con independencia de su situación financiera, social o profesional. | UN | وتتعهد الدولة بتقديم الخدمات الصحية إلى جميع المواطنين على أساس متساو بصرف النظر عن حالتهم المالية أو الاجتماعية أو المهنية. |
| El Estado parte también debe proporcionar servicios de salud sexual y reproductiva a las mujeres y adolescentes a fin de prevenir los embarazos no deseados. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
| Ese enfoque, además de proporcionar servicios de salud reproductiva a las mujeres pobres y desfavorecidas, procurará mejorar su capacidad de percibir ingresos y tener acceso a créditos. | UN | وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض. |
| El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
| Tampoco se intenta realmente proporcionar servicios de salud mental. | UN | ولا يُبذل أي مسعى لتوفير خدمات الصحة العقلية. |