ويكيبيديا

    "proporcionar servicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • وتوفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • بتوفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • تقدم الخدمات الاجتماعية
        
    • توفير خدمات اجتماعية
        
    • وتقديم الخدمات اﻻجتماعية
        
    Así, pues, muchos de nosotros no podemos proporcionar servicios sociales adecuados en la forma de escuelas, clínicas o agua potable para nuestros pueblos. UN وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا.
    La crisis de la deuda es un obstáculo importante, no sólo para el crecimiento económico, sino también para proporcionar servicios sociales esenciales en muchos países de nuestra región. UN إن أزمــة الدين عقبة رئيسية، لا على طريق النمو الاقتصادي فحســب وإنمــا أيضــا على طريق توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في معظم بلدان منطقتنا.
    Por consiguiente, una vez deducidos los gastos administrativos, aproximadamente el 83% de todos los gastos del Fondo en los últimos cuatro años habían contribuido a proporcionar servicios sociales básicos en los países en desarrollo. UN ومن ثم، فبعد طرح التكاليف اﻹدارية، يُقدر أن نحو ٨٣ في المائة من جميع نفقات الصندوق طوال السنوات اﻷربع الماضية قد صرفت من أجل المساعدة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان النامية.
    Al UNICEF le preocupa gravemente que la crisis económica y los programas de estabilización macroeconómica del Fondo Monetario Internacional en el Asia oriental puedan reducir la capacidad de esos países de proporcionar servicios sociales básicos a los niños pobres. UN ويساور اليونيسيف قلق بالغ ﻷن اﻷزمة الاقتصادية وبرامج صندوق النقد الدولي لتثبيت الاقتصاد الكلي في شرق آسيا قد تضعف من قدرتها على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى اﻷطفال الفقراء.
    908. Las organizaciones privadas locales también pueden proporcionar servicios sociales en la RAEM, siempre y cuando no contravengan la ley. UN 908- كما يمكن للمنظمات المحلية الخاصة أن تقدم الخدمات الاجتماعية في مقاطعة ماكاو طالما أنها لا تخالف القانون.
    El gasto público está orientado a proporcionar servicios sociales y desarrollar la infraestructura para apoyar la diversificación económica, y el país dispone en la actualidad de una infraestructura relativamente bien desarrollada tras una inversión sostenida. UN وتوجَّه النفقات العامة نحو توفير خدمات اجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية دعماً للتنوع الاقتصادي، وأصبح لدى بوتسوانا في الوقت الراهن هياكل أساسية متطورة نسبياً نتيجة المداومة على الاستثمار فيها.
    Turkmenistán, en colaboración con el UNICEF, ha conseguido proporcionar servicios sociales muy beneficiosos a los niños. UN ٧١ - وتابع قائلا إن تركمانستان حققت، بالتعاون مع اليونسيف، نجاحا كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية لﻷطفال.
    Por consiguiente, una vez deducidos los gastos administrativos, aproximadamente el 83% de todos los gastos del Fondo en los últimos cuatro años habían contribuido a proporcionar servicios sociales básicos en los países en desarrollo. UN ومن ثم، فبعد طرح التكاليف اﻹدارية، يُقدر أن نحو ٨٣ في المائة من جميع نفقات الصندوق طوال السنوات اﻷربع الماضية قد صرفت من أجل المساعدة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان النامية.
    Al carecer de fondos y ser incapaces de proporcionar servicios sociales básicos, los países en desarrollo están esforzándose por hacer frente al creciente número de ancianos. UN والبلدان النامية، التي تفتقر إلى الموارد وتعجز عن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، تناضل لمواجهة اﻷعداد المتنامية من المسنين.
    Habida cuenta de las repercusiones del VIH/SIDA en la población productiva, esta enfermedad ha resultado ser particularmente devastadora en términos de incremento de la pobreza y la vulnerabilidad, de retroceso en el desarrollo humano y de erosión en la capacidad de los Gobiernos para proporcionar servicios sociales básicos. UN وبالنظر إلى آثار الإيدز على السكان المنتجين، فقد ثبت أنه مرض مدمر بشكل خاص من حيث زيادة انتشار الفقر والتعرض، وعكس اتجاه التنمية البشرية وتقويض قدرة الحكومات على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Sin embargo, la capacidad del país para proporcionar servicios sociales básicos a sus ciudadanos se ha visto sobrecargada debido a que casi el 6% de la población de Burundi ha regresado al país en los ocho últimos años. UN ورغم ذلك، تعرضت قدرة بوروندي على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لمواطنيه لضغط شديد نتيجة لعودة ما يقرب من ستة في المائة من سكان بوروندي إلى البلد على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Pero, en general, proporcionar servicios sociales significa llenar un vacío, una brecha dejada por el gobierno, y les permite a estos grupos fortalecer e incrementar su poder. TED ولكن في المجمل، توفير الخدمات الاجتماعية قد سد الثغرة، ثغرة الحكم التي تُركت من الحكومة، والتي سمحت لتلك المجموعات بالزيادة في مدى تماسكها وقوتها.
    El concepto 20/20 es una vía prometedora para el progreso. Requiere un compromiso mutuo, la solidaridad de la comunidad internacional y la responsabilidad de cada uno de los gobiernos nacionales en cuanto a proporcionar servicios sociales básicos. UN إن مفهوم ٢٠/٢٠ يمثل مسارا تقدميا واعدا يتطلب التزاما متبادلا وتضامن المجتمع الدولي وتحمل كل حكومة وطنية المسؤولية عن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El concepto 20/20 es una vía prometedora para el progreso. Requiere un compromiso mutuo, la solidaridad de la comunidad internacional y la responsabilidad de cada uno de los gobiernos nacionales en cuanto a proporcionar servicios sociales básicos. UN إن مفهوم ٢٠/٢٠ يمثل مسارا تقدميا واعدا يتطلب التزاما متبادلا وتضامن المجتمع الدولي وتحمل كل حكومة وطنية المسؤولية عن توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    A ese respecto, el Comité destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales para proporcionar servicios sociales adecuados, prestando particular atención a los niños que viven en la pobreza en zonas remotas. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في فقر في مناطق نائية.
    Se prevé que durante los próximos dos años continuarán aumentando las solicitudes de ayuda de emergencia y de apoyo para proporcionar servicios sociales básicos. UN وهي تخطط لحدوث زيادات أكثر في طلبات الإغاثة في حالات الطوارئ ودعم تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في العامين القادمين.
    La ejecución de proyectos de efecto rápido alienta la participación de las ONG locales y otras organizaciones comunitarias dedicadas a proporcionar servicios sociales básicos a la comunidad. UN وسيكون تنفيذ مشاريع الأثر السريع بمثابة عامل يشجع المشاركة بأقصى قدر من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية الأخرى التي تقدم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى المجتمعات المحلية.
    Las remesas en dólares de los trabajadores migrantes deben invertirse en el desarrollo de empresas industriales y agrícolas viables y competitivas a nivel mundial que generen puestos de trabajo en el país, garanticen la seguridad alimentaria e impulsen la capacidad financiera de Filipinas para proporcionar servicios sociales adecuados. UN وينبغي استثمار التحويلات الدولارية من العمال المهاجرين في الخارج في تنمية مؤسسات صناعية وزراعية قادرة على البقاء والمنافسة عالميا ومن شأنها خلق فرص عمل في البلد وضمان الأمن الغذائي وتنظيم القدرة المالية للبلد على توفير خدمات اجتماعية مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد