| i) asegurar durante todo el procedimiento la protección de los derechos e intereses de los niños y adultos jóvenes sin dejar de respetar por ello los derechos de los presuntos autores de infracciones; | UN | `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛ |
| vi) La prioridad de la protección de los derechos e intereses de los menores y de los miembros discapacitados de la familia; | UN | `6 ' أولوية حماية حقوق ومصالح القصَّر والمعوَّقين من أفراد الأسرة؛ |
| Resolución sobre la protección de los derechos e intereses de la República de Montenegro y sus ciudadanos | UN | قرار بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها |
| Se introdujeron nuevas disposiciones relativas a la protección de los derechos e intereses de las mujeres y los niños. | UN | وأضيفت سلسلة من اﻷحكام الجديدة المتعلقة بحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل. |
| La Junta de Coordinación es un órgano permanente de carácter consultivo, encargado de coordinar las actividades de las entidades pertinentes en la esfera de la protección de los derechos e intereses de los niños de Uzbekistán. | UN | والمجلس هو الهيئة الاستشارية الدائمة المكلفة بتنسيق جهود الجهات المختصة بحماية حقوق ومصالح أطفال أوزبكستان. |
| :: La Ley de protección de los derechos e intereses de la Mujer volvió a incluirse en el cuarto Plan Nacional Quinquenal de Difusión de Conocimientos Jurídicos. | UN | :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية. |
| :: El año 2002 señaló el décimo aniversario de la promulgación de la Ley de protección de los derechos e intereses de la Mujer. | UN | :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة. |
| En ese contexto, la Asamblea Nacional ha aprobado leyes y ha adoptado importantes medidas tales como la ley sobre la protección de los derechos e intereses de los niños y la ley enmendada sobre educación. | UN | وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل. |
| Para el Gobierno de la Federación de Rusia la protección de los derechos e intereses de los indígenas es una prioridad interna. | UN | وفيما يتعلق بحكومته، فإن حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية تعتبر أولوية محلية. |
| Se promulgarán las leyes necesarias para garantizar la protección de los derechos e intereses de los niños en caso de divorcio. | UN | وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق. |
| En la próxima reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebrará en Singapur, se deberían tomar medidas complementarias adecuadas para velar por la protección de los derechos e intereses de todos los países, y en especial de los países africanos. | UN | وفي اجتماع سنغافورة القادم لمنظمة التجارة العالمية ينبغي اتخاذ إجراء المتابعة اللازم لضمان حماية حقوق ومصالح جميع البلدان وبصفة خاصة البلدان اﻷفريقية. |
| El Convenio de Asistencia Mutua en Asuntos Consulares sienta las bases jurídicas de la cooperación relativa a la protección de los derechos e intereses de las personas físicas y jurídicas de los Estados miembros del grupo GUUAM en el territorio de terceros países. | UN | وتُـرسي اتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية الأساس القانوني للتفاعل في ميدان حماية حقوق ومصالح الأفراد والكيانات القانونية التابعة للدول الأعضاء في المجموعة على أراضي دول ثالثة. |
| En 1993 el Congreso de la Nación creó, en el ámbito del poder legislativo, la Defensoría del Pueblo, cuyo mandato es la protección de los derechos e intereses de los individuos y de la comunidad frente a actos, hechos u omisiones de la administración pública nacional. | UN | وفي نطاق الهيئة التشريعية، أنشأ الكونغرس مكتب أمين المظالم في عام 1993. وتتمثل ولايته في حماية حقوق ومصالح الأفراد والمجتمع فيما يتصل بالفعل والامتناع عن الفعل من جانب الإدارة. |
| Se han realizado esfuerzos para mejorar la comprensión por los funcionarios encargados de la aplicación de la ley acerca de la importancia de la protección de los derechos e intereses de la mujer, mejorar su conciencia sobre los problemas de género, compartir experiencias y difundir técnicas modernas. | UN | ويجري بذل الجهود الرامية إلى تحسين فهم العاملين في مجال إنفاذ القانون لأهمية حماية حقوق ومصالح المرأة، فضلا عن الارتقاء بوعيهم إزاء القضايا المتعلقة بنوع الجنس وتبادل الخبرات وتعلم التقنيات الحديثة. |
| Al llevar a cabo proyectos internacionales de cooperación, en los últimos años el Gobierno de China ha asignado importancia a la protección de los derechos e intereses de la mujer, esforzándose a la vez para difundir el conocimiento y la comprensión de la Convención. | UN | وعند تنفيذ المشاريع التعاونية الدولية في السنوات القليلة الماضية، كانت الحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى على حماية حقوق ومصالح المرأة، وتعمل في الوقت ذاته على زيادة التعريف بالاتفاقية وتفهمها. |
| Desde 1998 se han adoptado las siguientes medidas para eliminar la discriminación contra la mujer y proteger su igualdad de derechos e intereses, en aplicación de la Ley sobre la protección de los derechos e intereses de la Mujer: | UN | وجرى منذ عام 1998 اتخاذ التدابير التالية بغية تنفيذ قانون حماية حقوق ومصالح المرأة بغية القضاء على التمييز ضد المرأة وحماية حقوقها المتساوية ومصالحها: |
| El Gobierno de la Federación de Rusia asigna prioridad a la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas. | UN | تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات. |
| Estos organismos centrales y locales se encargan de aplicar la Ley sobre la Mujer y otras leyes y reglamentaciones relativas a la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | وهذه الوكالات المركزية والمحلية تضطلع بمسؤولية تنفيذ قانون المرأة وسائر القوانين واﻷنظمة المتصلة بحماية حقوق ومصالح المرأة. |
| Se llegó a la conclusión de que la conciencia jurídica sobre la protección de los derechos de la mujer había mejorado permanentemente en toda la sociedad y se manifestaban progresos apreciables sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer. | UN | وكانت النتيجة أن الوعي القانوني إزاء حماية حقوق المرأة قد تحسن على نحو مستمر في المجتمع برمته، وأن هناك تقدما ملموسا فيما يتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة. |
| Un ejemplo de ello es la Ley de protección de los derechos e intereses de las personas de edad de la República Popular China, en la que se clarifican los derechos de los ciudadanos de edad y se prevén sanciones legales para los atentados contra esos derechos. | UN | ومثال ذلك قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن الذي يوضح حقوق المواطنين المسنين وينص على عقوبات قانونية عن الأعمال المخلة بحقوقهم. |
| Ha cobrado forma un sistema jurídico bastante completo para la protección de los derechos e intereses de los niños. | UN | وقد تشكل نظام قانوني كامل لحماية حقوق ومصالح الطفل. |
| Se distribuyó en el Comité un cuadro en que se detalla el mecanismo para la protección de los derechos e intereses de las mujeres. | UN | وقد تم توزيع جدول يستعرض الوسائل المتبعة في حماية حقوق المرأة ومصالحها على اللجنة. |