| Estos instrumentos de protección y seguridad se han modernizado y mejorado, utilizándose en el carné de identidad y los pasaportes. | UN | كما تم تحديث وتحسين تدابير الحماية والأمن المذكورة، ويجري استخدامها حاليا في استخراج بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
| i) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
| Necesitan y, de hecho merecen recibir la mejor protección y seguridad posibles. | UN | وهم يحتاجون ويستأهلون بالفعل أفضل ما يمكن توفيره من السلامة والأمن. |
| Las prioridades temáticas son la protección y seguridad marítimas; la prevención de la contaminación del mar; la legislación y la facilitación. | UN | والأولويات المواضيعية هي السلامة والأمن البحريين؛ ومنع التلوث البحري؛ والتشريعات والتسهيلات. |
| TEMA 74 DEL PROGRAMA: protección y seguridad DE LOS ESTADOS PEQUEÑOS | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة |
| El desarrollo y el aumento de la eficacia del Consejo de Seguridad tendrán suma importancia en el examen de la cuestión de la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | وسيكون لتطوير مجلس اﻷمن وزيادة فعاليته أهمية أساسية في معالجة مسألة حماية وأمن الدول الصغيرة. |
| En primer lugar, existe necesidad urgente de renovar y modernizar el edificio de la Sede, en particular por razones de protección y seguridad. | UN | الأولى أن الحاجة ماسة لتحديث وتجديد مبنى المقر، وخاصة بالنسبة لأسباب الأمن والسلامة. |
| i) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
| ii) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; | UN | `2 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
| El ejército ha dado protección y seguridad a los individuos y compañías que extraen el mineral. | UN | ووفر الجيش الحماية والأمن للأفراد والشركات المستخرجة له. |
| Los niveles de protección y seguridad son en general bajos; en los campamentos de personas desplazadas frecuentemente no hay personal de administración de justicia ni policía. | UN | وفي بيئة التشرد تكون مستويات الحماية والأمن عموما ضعيفة، ولا وجود للعدالة والشرطة. |
| Teniendo presente su resolución 49/31, de 9 de diciembre de 1994, sobre la protección y seguridad de los Estados pequeños, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 49/31 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 والمتعلق بتوفير الحماية والأمن للدول الصغيرة، |
| ° Garantizar la protección y seguridad de las mujeres y niñas que viajan con fines educacionales o para realizar investigaciones sobre el terreno. | UN | :: ضمان السلامة والأمن للنساء والبنات اللائي يسافرن لأغراض تعليمية أو بحوث ميدانية. |
| El OIEA también ha jugado un papel significativo en materia de garantizar el éxito de la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas sobre protección y seguridad nucleares. | UN | وقد أدت الوكالة دورا أساسيا في كفالة نجاح اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن السلامة والأمن النوويين. |
| Los mandatos del personal de mantenimiento de la paz deben ser claros, específicos y estar bien definidos, y además deben estar respaldados por recursos suficientes para garantizar la protección y seguridad de ese personal así como su adiestramiento. | UN | وأضاف أن ولايات حفظة السلام يجب أن تكون واضحة ومحددة، ومدعومة بالموارد الكافية لضمان السلامة والأمن والتدريب. |
| Todos los actores de la industria nuclear deben mantener las más altas normas de protección y seguridad para garantizar la sostenibilidad de la energía nuclear. | UN | واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية. |
| TEMA 74 DEL PROGRAMA: protección y seguridad DE LOS ESTADOS PEQUEÑOS (continuación) (A/C.4/49/L.3) | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة A/C.4/49/L.3. |
| Fiji desea dejar constancia de que a su juicio el problema de la protección y seguridad de los pequeños Estados sigue siendo una preocupación fundamental de las Naciones Unidas. | UN | وتود فيجي أن تسجل اعتقادهــا القوي بأن حماية وأمن الدول الصغيرة ما زالا موضع الاهتمام المحوري لﻷمم المتحدة. |
| Las obras están a cargo de un contratista que se ocupa también de otros proyectos de protección y seguridad en la Sede. | UN | ويقوم بتنفيذ أعمال التشييد متعهد يضطلع كذلك بالمسؤولية عن مشاريع الأمن والسلامة الأخرى بالمقر. |
| El Secretario General desea expresar su agradecimiento por este paso tan necesario hacia una mayor protección y seguridad del personal de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه الخطوة التي كانت الحاجة إليها ماسة، نحو زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع منظمات الأمم المتحدة. |
| Las medidas de protección y seguridad ofrecidas a los infractores que cooperaban eran las mismas, en general, que las ofrecidas a los testigos en los procesos penales. | UN | وتدابير الحماية والسلامة المكفولة للمتهمين المتعاونين هي بصفة عامة التدابير نفسها المكفولة للشهود في الدعاوى الجنائية. |
| 24.6 Las cuestiones relativas a protección y seguridad han cambiado radicalmente desde la formulación del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 24-6 وقد طرأ تغير كبير جدا على المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن منذ وضع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
| Sakareli, Sofia, Departamento de protección y seguridad Social | UN | ساكاريلي، صوفيا، إدارة الحماية والضمان الاجتماعي |
| Establecida para tratar todas las cuestiones relacionadas con la protección y seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أنشئ من أجل معالجة جميع المسائل المتصلة بسلامة وأمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة منســق اﻷمن التابـــع لﻷمم المتحدة |
| También dispone medidas de protección y seguridad para el empleo de menores de 14 a 18 años de edad. | UN | كما أنه ينص على اتخاذ بعض تدابير الوقاية والسلامة لدى تشغيل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 سنة و18 سنة. |
| Los pueblos indígenas tienen derecho a una protección y seguridad [especiales] en períodos de conflicto armado. | UN | للشعوب الأصلية الحق [في حماية خاصة و] في [الحماية و] الأمن في فترات النـزاعات المسلحة. |
| La bandera azul y los Cascos Azules han sido siempre símbolos de esperanza, protección y seguridad. | UN | إن العلم الأزرق والخـُـوذ الزُّرق مثـَّـلت دائما الأمل والحماية والأمن. |
| También se están adoptando medidas a largo plazo para protección del Tribunal Internacional para Rwanda sobre la base de que la responsabilidad primordial de la protección y seguridad del Tribunal, su personal, locales y equipos de investigación recae sobre el Gobierno de Rwanda. | UN | ١٨ - ويجري أيضا اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل لحماية المحكمة الدولية على أساس أن المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية المحكمة وأفرادها ومقرها وأفرقة التحري التابعة لها تقع على عاتق حكومة رواندا. |