| Discurso del Excelentísimo Capitán Valentine E. M. Strasser, Jefe de Estado, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno y Ministro de Defensa de la República de Sierra Leona | UN | إم. ستراسير، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني الحاكم المؤقت ووزير الدولة للدفاع في جمهورية سيراليون |
| El Excelentísimo Capitán Valentine E. M. Strasser, Jefe de Estado, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno y Ministro de Defensa de la República de Sierra Leona, es acompañado a la tribuna. | UN | إم. ستراسير، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني الحاكم المؤقت ووزير الدولة للدفاع في جمهورية سيراليون إلى المنصة |
| Como en el caso de los nueve Ogonis, no existió el derecho de apelación ante un tribunal superior; la sentencia del tribunal sólo era apelable ante el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وعلى غرار حالة اﻷوغوني التسعة، لم يتوافر الحق في الاستئناف إلى محكمة عليا؛ فلم يكن باﻹمكان رفع الاستئناف ضد حكم المحكمة إلا إلى المجلس الحاكم المؤقت. |
| Integran esos tribunales miembros designados especialmente por el Jefe del Estado o el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وتتألف هذه المحاكم من أعضاء يعينهم رئيس الدولة أو المجلس المؤقت الحاكم على أساس مخصص. |
| A continuación entró en escena el Capitán Valentine Strasser, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | وصعد على الساحة النقيب فالنتين ستراسر بوصفه رئيس نظام المجلس الوطني المؤقت الحاكم. |
| Tras un debate, que está siendo coordinado actualmente por el Comité Coordinador del Debate Constitucional, el proyecto será aprobado por el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وبعد مناقشة مشروع الدستور، التي تنسقها حالياً لجنة تنسيق المناقشة الدستورية، سيقره المجلس الحاكم المؤقت. |
| El Relator Especial considera que la promulgación de la constitución debe estar a cargo de representantes de amplios sectores de la sociedad, de la cual el ejército es un elemento, y no confiarse al Consejo Provisional de Gobierno, que es una entidad militar. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من اللازم أن يشارك في إصدار الدستور ممثلو قطاع عريض من المجتمع، الذي تشكل القوات المسلحة عنصراً من عناصره، بدلاً من أن يعهد به إلى المجلس الحاكم المؤقت الذي هو كيان عسكري. |
| El proyecto de constitución propuesto por la Conferencia fue modificado por el Consejo Provisional de Gobierno antes de ser aprobado. | UN | وأدخل بعد ذلك المجلس الحاكم المؤقت تغييرات على مشروع الدستور الوارد بالصيغة التي اقترحه بها المؤتمر، وذلك قبل الموافقة عليه. |
| El Consejo acoge también complacido la promesa renovada por el Gobierno de Sierra Leona, por conducto del Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno, de respetar la voluntad del pueblo expresada por intermedio de la Conferencia de celebrar las elecciones según lo previsto. | UN | ويرحـب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمــر، في إجــراء الانتخابات في الموعد المقرر. |
| No obstante, el Consejo Provisional de Gobierno no está obligado a seguir el asesoramiento del comité consultivo judicial, de modo que los nombramientos judiciales dependen de la autoridad ilimitada del poder ejecutivo. | UN | بيد أن المجلس الحاكم المؤقت ليس ملزما بأية حال باتباع نُصح اللجنة اللقضائية الاستشارية. ولذا فإن تعيين القضاة يكون عرضة لسلطة تنفيذية غير مقيدة. |
| El tribunal constituido para juzgar a los presuntos conspiradores estaba integrado en su totalidad por militares y lo presidía el general de brigada Patrick Aziza, miembro del Consejo Provisional de Gobierno. | UN | والمحكمة التي شكلت لمحاكمة مخططي اﻹنقلاب المزعوم تألفت بالكامل من أفراد عسكريين وترأسها العميد باتريك أزيز، أحد أعضاء المجلس الحاكم المؤقت. |
| El Consejo acoge también complacido la promesa renovada por el Gobierno de Sierra Leona, por conducto del Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno, de respetar la voluntad del pueblo expresada por intermedio de la Conferencia de celebrar las elecciones según lo previsto. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمر، في إجراء الانتخابات في الموعد المقرر. |
| El Consejo acoge también complacido la promesa renovada por el Gobierno de Sierra Leona, por conducto del Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno, de respetar la voluntad del pueblo expresada por intermedio de la Conferencia de celebrar las elecciones según lo previsto. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمر، في إجراء الانتخابات فــي الموعد المقرر. |
| Mi Gobierno es el resultado de un proceso de transición que se realizó bajo el régimen militar del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | لقد جاءت حكومتي نتيجة للعملية الانتقالية التي تقررت في فترة النظام العسكري الذي كان يرأسه المجلس الحاكم المؤقت الوطني القائم آنذاك. |
| Se había publicado el proyecto de constitución presentado por la conferencia encargada de redactar la constitución nacional celebrada en 1995 y se habían dado garantías de que se alentaría al público a que formulara sus observaciones y expresara sus opiniones y de que éstas serían tenidas en cuenta por el Consejo Provisional de Gobierno antes de su promulgación. | UN | وقد نشر مشروع الدستور الذي عرضه المؤتمر الدستوري الوطني الذي عقد عام ١٩٩٥، وتم التوكيد على أن المجلس الحاكم المؤقت سيشجع التعليقات واﻵراء العامة وسيجري النظر فيها قبل إعلان الدستور. |
| El órgano principal responsable de la adopción de decisiones en Nigeria es el Consejo Provisional de Gobierno que ejerce sus funciones por decretos ejecutivos que claramente son incompatibles con el estado de derecho. | UN | وجهاز صنع القرارات الرئيسي في نيجيريا هو المجلس الحاكم المؤقت الذي يحكم بواسطة مراسيم تنفيذية تتعارض بوضوح مع سيادة القانون. |
| El 29 de abril de 1992, el Gobierno del Presidente Momoh fue derrocado por un golpe militar y se estableció el Consejo Nacional Provisional de Gobierno (NPRC). | UN | ٣ - وفي ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٢، أطاح انقلاب عسكري بحكومة الرئيس موموه وأنشئ المجلس الحاكم المؤقت الوطني، وأصبح الكابتن فالنتين إ. |
| Los representantes del Frente Revolucionario Unido declararon que su organización estaba dispuesta a entablar negociaciones con el Consejo Nacional Provisional de Gobierno, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y a participar en las elecciones. | UN | وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات. |
| Tras algunos contactos iniciales, a finales de febrero se reunieron en Abidján representantes del Consejo Nacional Provisional de Gobierno y el Frente Revolucionario Unido. | UN | وفي أعقاب اتصالات أولية اجتمع ممثلو المجلس المؤقت الحاكم والجبهة الثورية المتحدة في أبيدجان في نهاية شباط/فبراير. |
| Sin embargo, en diciembre de 1995, el Consejo Nacional Provisional de Gobierno promulgó varios decretos para regular las futuras elecciones que parecían reducir la autoridad de la Comisión Nacional Provisional para las Elecciones y favorecer a algunos partidos políticos en detrimento de otros. | UN | ٦٢٩ - بيد أنه في غضون كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أصدر المجلس الوطني المؤقت الحاكم عدة مراسيم تنظم الانتخابات المقبلة ويبدو منها أنها تقلص سلطة المجلس لصالح بعض اﻷحزاب السياسية وعلى حساب اﻷحزاب اﻷخرى. |
| Presidente del Consejo Provisional de Gobierno de las Fuerzas Armadas y Jefe de Estado de la República de Gambia | UN | جامه رئيس مجلس الحكم المؤقت للقوات المسلحة ورئيس دولة جمهورية غامبيا |