| Aproximadamente a la velocidad que crecen las uñas, la tierra misma está en movimiento. | Open Subtitles | بسرعة مماثلة لتلك التي تنمو بها أظافر الأصابع كانت الأرض نفسها تتحرك |
| ¡A Mamá solo le gusta las flores que crecen! ¿A que sí? | Open Subtitles | أمي قد أحبت الزهور التي تنمو فقط , أليس كذلك؟ |
| Espinacas malabor que crecen incluso en medio del verano, espinaca mostaza que también le gusta a los bichos, etc. | Open Subtitles | ، السبانخ التي تنمو حتى في منتصف فصل الصيف نبتة الخردل والتي تحبها الديدان، وهلم جرّاً |
| También le preocupa el número cada vez mayor de niños que crecen en hogares monoparentales o en un entorno problemático. | UN | كما يقلقها تزايد عدد اﻷطفال الذين ينشأون في أُسَر وحيدة العائل، أو في غير ذلك من البيئات التي تعد مثارا للمشاكل. |
| Las mujeres soportan una parte desproporcionada de la carga de la pobreza y los niños que crecen en esa situación suelen quedar en desventaja para siempre. | UN | وتتحمل المرأة عبء الفقر بدرجة غير متناسبة، وكثيرا ما يصير اﻷطفال الذين ينشأون في ظل الفقر محرومين بصفة دائمة. |
| También puede significar las fibras que crecen en la cabeza. | TED | انها يمكن ان تعني الألياف الذي ينمو من الراس |
| Encontré una tranquila sensación de placer en tocar las cosas que crecen otra vez, sentí la satisfacción de ayudarlas a crecer. | Open Subtitles | وجدت إحساس هادئ من المتعة في لمس الأشياء التي تنمو أكثر من مرة أشعر بالرضى في مساعدتهم للإزدهار |
| Por ejemplo, existen tecnologías recientes que hacen posible implantar vegetación en tierras áridas y desarrollar especies que crecen en zonas con precipitaciones limitadas. | UN | وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود. |
| 62. En general se alternan cultivos que crecen espesos, como la hierba, con franjas de plantas que crecen más espaciadas, como el maíz. | UN | 62- وبصورة عامة، تتناوب المحاصيل الكثيفة النمو مثل الأعشاب مع شرائط المحاصيل التي تنمو في صفوف أكثر تباعداً مثل الذرة. |
| El trazado de la cerca abarca 4.000 dunams de tierra. Se arrancan de raíz miles de olivos que crecen a lo largo de la cerca, que separa de más de 30.000 dunams de tierra a las ocho aldeas donde viven los habitantes locales. | UN | فمسار السور نفسه يشغل 000 4 دونم، وقد اقتلعت آلاف من أشجار الزيتون التي تنمو على طول المسار نفسه. والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
| Las algas que crecen producen oxígeno, como dije, y también producen biocombustibles, fertilizantes, alimentos y otros productos valiosos. | TED | وكما أشرت، فإن الطحالب التي تنمو تنتج الأوكسيجين والوقود الحيوي والسماد والغذاء ومنتجات أخرى مهمة من الطحالب. |
| ¿Y cómo cultivaremos alimentos que crecen en la Tierra, como nosotros? | TED | وكيف سنزرع أشياء مثل المحاصيل التي تنمو على الأرض مثلنا؟ |
| En relación con el proyecto, se formularán métodos para ayudar especialmente a los niños que crecen en un ambiente de violencia doméstica en sus hogares. | UN | وبصدد هذا المشروع، سيتم استحداث طرق تهدف خصيصا إلى دعم الأطفال الذين ينشأون في بيئة عنف أُسري في منازلهم. |
| La humillación, los actos de intimidación, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. | UN | ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر. |
| La humillación, el hostigamiento, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. | UN | ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر. |
| A los jóvenes indígenas que crecen en una comunidad desfavorecida suelen preocuparles menos las cuestiones relacionadas con la identidad. | UN | فشباب الشعوب الأصلية الذين ينشأون في مجتمعات محلية محرومة كثيرا ما يكونون أقل انشغالا بالمسائل المتعلقة بالهوية. |
| Además, es muy frecuente que los niños que crecen desprovistos de una atención de calidad pasen las mismas condiciones a las futuras generaciones, con lo que se arraigan e inclusive exacerban la pobreza y la desigualdad. | UN | بل والأكثر من ذلك هو أن الأطفال الذين ينشأون في غياب الرعاية السليمة غالبا ما ينقلون ذات الظروف إلى الأجيال المقبلة، مما يفضي إلى ترسيخ جذور الفقر والتباين، بل وحتى تفاقمهما. |
| Aquí usan hierbas que crecen localmente y se tejen como cuerdas para construir estos puentes. | TED | باستخدام العشب الذي ينمو محلياً، والذي يتم نسجه كحبال لبناء هذه الجسور. |
| Alocado. Hablemos brevemente de los ciclos de innovación, cosas que crecen, tienen mucha actividad, y desaparecen cuando son reemplazadas por otra cosa. | TED | جنون. التكلم بإيجاز حول دورات الإختراع, الأشياء التي تزدهر, حينما تكون فعّالة جدا و تموت حينما تستبدل بشيء آخر. |
| La escasez afectará especialmente a las poblaciones de las zonas áridas y a las poblaciones y grandes urbes costeras que crecen rápidamente. | UN | وسيكون سكان المناطق القاحلة وسكان المناطق الساحلية والمدن العملاقة الذين ستتزايد أعدادهم بسرعة هم أكثر الناس معاناة من نقص المياه. |
| Los procesos de socialización de niños, que son esenciales para entender y adaptarse al mundo en el que crecen, se ven profundamente influidos por los padres y los cuidadores. | UN | فالآباء ومقدمو الرعاية يؤثرون تأثيراً كبيراً في عمليات التنشئة الاجتماعية للأطفال التي تكتسي أهمية قصوى في تمكينهم من فهم العالم الذي ينشؤون فيه ويتكيفون معه. |
| Los adultos que crecen sin ser medicados son menos productivos y tienen menores ingresos. | TED | يتسم البالغون الذين يكبرون دون تناول الدواء بقدر أقل من الإنتاجية، علاوة على انخفاض دخلهم الشخصي. |
| Estos cambios han contribuido al incremento del porcentaje de hijos de madres solteras y, por consiguiente, a la disminución del porcentaje de niños que crecen en familias que permanecen unidas. | UN | وقد ساهمت هذه التغيرات في ازدياد النسبة المئوية للأطفال الذين تلدهم نساء غير متزوجات، وبالتالي في تراجع النسبة المئوية للأطفال الذين ينشؤون في أسر مصونة. |
| Bueno, he oído que crecen como la mala hierba. | Open Subtitles | حسناً، اسمع أنهم يكبرون مثل الأعشاب الضارة |
| Y las bacterias crecen y se replican en ese medio fresco hasta que se les acaba el azúcar en la que crecen. | Open Subtitles | إلى وسط جديد كل يوم و تنمو البكتيريا و تتكاثر في ذلك الوسط الجديد حتى ينفذ منها السكر الذي تعتمده للنمو |
| Confía en mí... que crecen muy rápido. | Open Subtitles | ثق بي, إنهم ينضجون بسرعة كبيرة |
| Los niños que crecen en la pobreza, con frecuencia quedan en situación de desventaja permanentemente. | UN | إن اﻷطفال الذين ينمون في فقر يكونون في كثير من اﻷحيان أقل حظا بصفة دائمة. |
| Debemos tener en cuenta las interrelación entre la manera en que crecen nuestras economías, las repercusiones de dicho crecimiento sobre el clima mundial y nuestros objetivos de desarrollo en el plano internacional. | UN | " كما يجب أن نأخذ في اعتبارنا الترابط بين الأسلوب الذي تنمو به اقتصاداتنا وتأثيره على تغير المناخ العالمي وعلى أهدافنا الإنمائية الدولية. |