ويكيبيديا

    "que el cambio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تغيير
        
    • بأن التغيير في
        
    • بأن تغيير
        
    • أن التحول من
        
    • أن التغيير في
        
    • إن التغير في
        
    • أن التغيرات فى
        
    • إن تغيير
        
    • أن الجدول الزمني الجديد
        
    Además, otra delegación destacó que el cambio de nombre de la organización no suponía una variación de sus actividades. UN وإضافة إلى ذلك، شدد وفد آخر على أن تغيير المنظمة لاسمها لا يعني أن أنشطتها قد تغيرت.
    No obstante, también está claro que el cambio de valores y actitudes lleva tiempo. UN غير أنه من الواضح كذلك أن تغيير القيم والمواقف سوف يتطلب بعض الوقت.
    Se señaló también que el cambio de Relator Especial no entrañaba necesariamente un cambio radical de enfoque. UN وأُشير أيضاً إلى أن تغيير المقررة الخاصة لن يؤدي في حد ذاته بالضرورة إلى تغيير جذري في النهج.
    Si el órgano de acreditación considera que el cambio de circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad independiente; UN فإذا إقتنعت هيئة الإعتماد بأن التغيير في الظروف لا يخل بمعايير الإعتماد، أكدت الإعتماد للكيان المستقل؛
    Reconocieron que el cambio de algunas de sus prácticas no minaría sus valores culturales ni su identidad. UN واعترفت بأن تغيير بعض ممارساتها لن يقوض قيمتها الثقافية ولا هويتها.
    La India considera que la práctica reciente del Consejo de Seguridad de autorizar acceso a fondos congelados respecto de diversos gastos básicos y extraordinarios constituye una evolución importante y observa con satisfacción que el cambio de sanciones amplias a sanciones específicas ha reducido la incidencia del daño infligido sin intención a terceros Estados. UN وترى الهند أن الممارسة التي لجأ إليها مجلس الأمن مؤخرا والمتمثلة في الإذن بالوصول إلى الأموال المجمدة من أجل طائفة من المصروفات الأساسية والاستثنائية تطور هام، وتلاحظ مع الارتياح أن التحول من الجزاءات الشاملة إلى الجزاءات الموجهة قد قلل من إلحاق ضرر غير مقصود بالدول الثالثة.
    Aunque me hizo apreciar que el cambio de último minuto de corazón. Open Subtitles على الرغم من أنني لم أقدر أن التغيير في اللحظة الاخيرة القلب.
    47. Otro orador dijo que el cambio de " cultura " de la Junta Ejecutiva se haría más evidente en la documentación preparada por la secretaría y en las decisiones adoptadas por la Junta. UN ٤٧ - وقال متحدث آخر إن التغير في " ثقافة " اليونيسيف يتضح أشد الوضوح في الوثائق المعدة من قبل اﻷمانة وفي القرارات المتخذة من جانب المجلس.
    Declaró que el cambio de estatuto político permitiría al pueblo del Territorio dirigir su futuro desarrollo y garantizar que los Estados Unidos mantuvieran una presencia estratégica estable en el Pacífico. UN وذكر أن تغيير المركز السياسي من شأنه أن يمكن شعب الاقليم من تخطيط التنمية الخاصة به في المستقبل، وأن يضمن كذلك استمرار الولايات المتحدة في الاحتفاظ بوجود استراتيجي مستقر في المحيط الهادئ.
    Señaló que el cambio de estatuto político permitiría al pueblo del Territorio dirigir su futuro desarrollo y garantizaría que los Estados Unidos mantuvieran una presencia estratégica estable en el Pacífico. UN وذكر أن تغيير المركز السياسي من شأنه أن يمكن شعب الاقليم من تخطيط التنمية الخاصة به في المستقبل، وأن يضمن كذلك استمرار الولايات المتحدة في الاحتفاظ بوجود استراتيجي مستقر في المحيط الهادئ.
    Varias delegaciones observaron que el cambio de actitudes y la responsabilidad personal de los funcionarios y los colaboradores en la ejecución eran factores decisivos para la aplicación sistemática de las políticas y directrices. UN ولاحظت عدة وفود أن تغيير المواقف وإمكانية المساءلة الشخصية للموظفين وللشركاء في التنفيذ هما عاملان رئيسيان في ضمان تطبيق السياسات العامة والمبادئ التوجيهية تطبيقا رتيبا.
    Les explicó que el cambio de la situación contractual no estaba directamente relacionada con sus perspectivas de carrera y no debía considerarse una pérdida de interés por parte del Secretario General hacia sus objetivos a largo plazo. UN وأوضح لهم أن تغيير المركز غير مرتبط مباشرة بتطورهم الوظيفي، وأنه لا يجوز النظر إليه باعتباه نقصا في التزام اﻷمين العام بأهدافهم الطويلة اﻷجل.
    La filosofía que sirve de base a esta disposición es que el cambio de condición de la persona, al pasar a ser extranjero en su lugar de residencia habitual, no debe redundar en desmedro de sus derechos humanos ni de sus libertades fundamentales. UN والحكمة من هذا النص هي أن تغيير مركز الفرد، أي كونه قد أصبح أجنبيا في محل إقامته الاعتيادية، يجب ألا يضير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي يتمتع بها.
    Libia sabe que el cambio de actitud de esos países tras el triunfo de los revolucionarios y de los defensores de la libertad no refleja una moralidad basada en principios ni tiene por objeto reparar los errores del pasado. UN إن ليبيا تعرف أن تغيير مواقف هذه الدول بعد انتصار هؤلاء الثوار والمناضلين، ليس مبدأ أخلاقيا أو تكفيرا عن الذنب تجاههم، ولكنه حفاظ على المصالـح، وسعـي وراء المكاسب الاقتصادية والسياسية لا غير.
    Si el órgano de acreditación considera que el cambio de circunstancias no es contrario a los criterios de acreditación, confirmará la acreditación de la entidad independiente. UN وإذا اقتنعت هيئة الاعتماد بأن التغيير في الظروف لا يشكل خرقاً لمعايير الاعتماد، يكون عليها أن تؤكد اعتماد الكيان المستقل؛
    La Directora Ejecutiva respondió que el cambio de nombre se debía a que se entendía que en virtud de su mandato, correspondía a la OMS establecer la política en materia de salud para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠٠ - ردت المديرة التنفيذية بأن التغيير في الاسم قد حدث نتيجة للفهم بأن من ولاية منظمة الصحة العالمية أن تحدد السياسة الصحية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Al decir que el cambio de comportamiento lleva tiempo no quiso significar que esté conforme con la situación. UN وأضافت أنه عند القول بأن تغيير السلوكيات يستغرق زمناً، لم تكن تعني أنها راضية عن ذلك.
    Observa con preocupación que el cambio de nombre refuerza el estereotipo maternal y doméstico de la mujer. UN وأعربت عن الانشغال بأن تغيير اسم اللجنة يعزز النموذج النمطي للمرأة باعتبارها أماً وراعية للشؤون المنزلية.
    Haciendo hincapié en la importancia fundamental de integrar a países con economías en transición en la economía mundial, observa que el cambio de economías planificadas a economías de mercado en esos países se ha visto acompañado de una gran recesión, ya que sus industrias, incapaces de operar en un entorno de mercado, se han visto forzadas a reducir su tamaño y despedir trabajadores. UN 53 - وبعد أن أكدت الأهمية الحيوية لإدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي، لاحظت أن التحول من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي في تلك البلدان قد صاحبه ركود كبير، ذلك أن صناعاتها قد اضطرت، لعدم تمكنها من العمل في بيئة سوقية، إلى الانكماش وتسريح العمال.
    Además, la Comisión toma nota de que el cambio de personal mencionado en el párrafo 19 supra entraña un cambio en la fuente de financiación de un puesto del cuadro orgánico, que pasaría a sufragarse con cargo a recursos extrapresupuestarios y no al presupuesto básico. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن التغيير في ملاك الموظفين المذكور في الفقرة ١٩ أعلاه يتصل بتغيير في مصدر التمويل لوظيفة من الفئة الفنية نقلت من الميزانية اﻷساسية الى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    47. Otro orador dijo que el cambio de " cultura " de la Junta Ejecutiva se haría más evidente en la documentación preparada por la secretaría y en las decisiones adoptadas por la Junta. UN ٤٧ - وقال متكلم آخر إن التغير في " ثقافة " اليونيسيف يتضح بشكل بالغ في الوثائق التي تعدها اﻷمانة وفي القرارات التي يتخذها المجلس.
    Creo que el cambio de lugar le gusta. Open Subtitles -أعتقد أن التغيرات فى المشهد جعلته بحالٍ جيد
    La Comisión entiende que la recomendación de la DCI no tendría consecuencias financieras, ya que el cambio de título no modificaría la remuneración del titular. UN وتدرك اللجنة أن توصية وحدة التفتيش المشتركة لن تترتب عليها أي آثار مالية حيث إن تغيير المسمى الوظيفي لن يؤدي إلى تغيير في المرتب.
    Destacó que el cambio de itinerario no afectaría las relaciones del Reino Unido ni de Santa Elena con Tristán da Cunha, y que se podría visitar Tristán da Cunha viajando desde Ciudad del Cabo utilizando otros medios de transporte marítimo39. UN وشدد الحاكم على أن الجدول الزمني الجديد لن يؤثر في العلاقة القائمة بين المملكة المتحدة أو سانت هيلانة وتريستان دا كونها، وأنه ما زال يمكن للناس زيارة تريستان دا كونها انطلاقا من كيب تاون، بواسطة سفن بديلة(39).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد