ويكيبيديا

    "que el número de casos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن عدد حالات
        
    • الذي أفاد بأن عدد حالات
        
    • لأن عدد حالات
        
    • إن عدد حالات
        
    • أنّ عدد حالات
        
    Añadió que el número de casos de malos tratos a niños comunicados a los centros infantiles municipales había llegado a su máximo en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    En resumen, cabe constatar que el número de casos de tortura ha disminuido y que el número de sanciones aumenta. UN وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد.
    No obstante, es un hecho que el número de casos de tortura y detenciones aumenta sin cesar. UN ومع ذلك يلاحَظ أن عدد حالات التعذيب والاحتجاز يزداد دون توقف.
    Linchamientos 22. Aunque toma nota de la afirmación de la delegación de que el número de casos de linchamiento ha empezado a disminuir recientemente, el Comité sigue preocupado por la persistencia del fenómeno. UN 22- تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أفاد بأن عدد حالات الإعدام الغوغائي قد بدأ ينقص في الآونة الأخيرة، إلاّ أن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار هذه الظاهرة.
    Esa cuestión preocupa enormemente en el país, ya que el número de casos de infección entre los consumidores de ese tipo de drogas se ha disparado desde el año 2000, cuando únicamente el 2% de las nuevas infecciones correspondía a consumidores de drogas intravenosas. UN وهذا من دواعي قلقنا بشكل رئيسي، لأن عدد حالات الإصابة بين من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن يرتفع بصورة حادة منذ عام 2000، حيث لم تكن نسبة الحالات الجديدة بين متعاطي المخدرات بالحقن تتجاوز 2 في المائة.
    38. El 30 de junio de 1999, en Pristina, la Alta Comisionada se reunió con la Presidenta del Centro para la Protección de Mujeres y Niños, quien le dijo que el número de casos de violación no denunciados en Kosovo era muy elevado. UN 38- وفي 30 حزيران/يونيه 1999، قابلت المفوضة السامية رئيسة مركز حماية المرأة والطفل في بريشتينا، فقالت لها هذه الأخيرة إن عدد حالات الاغتصاب غير المبلغ عنها في كوسوفو مرتفع جداً.
    La Comisión observa que el número de casos de falta de conducta y disciplina en la Misión muestra una tendencia positiva y ha disminuido el número de casos. UN وتلاحظ اللجنة أنّ عدد حالات السلوك والانضباط المبلَّغ عنها في البعثة تُظهر اتجاها إيجابيا إذ إن عددها ينخفض.
    Se calcula que el número de casos de tuberculosis ha aumentado desde 1990. UN ويقدر أن عدد حالات الإصابة بالسل ازداد منذ عام 1990.
    Datos procedentes del servicio nacional de vigilancia de Camboya también confirmaron que el número de casos de malaria por Plasmodium falciparum habían disminuido muchísimo en las zonas seleccionadas. UN وأكدت بيانات المراقبة الوطنية في كمبوديا أيضا أن عدد حالات الإصابة بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في المناطق المستهدفة قد شهد انخفاضا هائلا.
    El Comité toma nota también de que el número de casos de violación descendió entre 2006 y 2009. UN كما تشير إلى أن عدد حالات الاغتصاب انخفضت بين عامي 2006 و2009.
    Señaló que el número de casos de violación registrados había disminuido entre los años 2008 y 2012. UN وذكر أن عدد حالات الاغتصاب المبلَّغ عنها قد انخفض بين عامي 2008 و2012.
    Lo más perturbador es el hecho de que el número de casos de cáncer de tiroides entre los niños es 10 veces mayor en comparación con el período anterior al desastre. UN وأكثر ما يثير القلق أن عدد حالات سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال ارتفع أكثر من عشرة أضعافه بالمقارنة بالفترة السابقة للكارثة.
    Los datos recopilados en 2009 por la Dirección indicaban que el número de casos de violencia contra las mujeres y de violencia por motivos de género no había aumentado en comparación con el período comprendido entre 2006 y 2008, pero confirmaban la existencia del fenómeno. UN وقد بينت المعلومات التي جمعتها الهيئة في عام 2009 أن عدد حالات العنف ضد المرأة والعنف الجنساني لم تتزايد في الفترة الممتدة من 2006 إلى 2008، ولكنها أكدت وجود هذه الظاهرة.
    1) Los datos de los tribunales indican que el número de casos de violencia contra la mujer está aumentando. UN (1) توضح بيانات المحاكم أن عدد حالات العنف الممارس ضد المرأة في تزايد.
    Cabe destacar que el número de casos de fraude comprobados o presuntos depende de la eficacia de los procedimientos para descubrirlos. UN 104 - وينبغي التأكيد أن عدد حالات الغش الثابتة أو المزعومة يعتمد على مدى فعالية الإجراءات التي تهدف إلى الكشف عن تلك الحالات.
    El Relator Especial señaló que el número de casos de denuncia del trabajo forzoso impuesto a la comunidad musulmana había aumentado considerablemente en 2009. UN ولاحظ المقرر الخاص أن عدد حالات ادعاء العمل القسري المفروض على السكان المسلمين قد ازداد بكثرة في عام 2009(89).
    Se calcula que el número de casos de malaria aumentó de 233 millones de casos en 2000 a 244 millones en 2005, pero disminuyó a 225 millones en 2009. UN 65 - ويقدر أن عدد حالات الملاريا قد ارتفعت من 233 مليون حالة في عام 2000 إلى 244 مليون حالة عام 2005 لكنها انخفضت إلى 225 مليون حالة في عام 2009.
    También se congratuló al señalar que el número de casos de incumplimiento que el Comité tenía ante sí iba en constante descenso y así seguiría, lo que constituía un signo inequívoco de que la eliminación de las sustancias que agotan el ozono era irreversible y en el futuro no volverían a producirse las que se habían eliminado. UN وعلى غرار ذلك، أشار إلى أن عدد حالات عدم الامتثال المعروضة على اللجنة يتناقص باطراد ويتُوقَع أن يستمر على هذا المنوال، مما يعد مؤشراً مؤكداً إلى أن التخلص التدريجي أمر لا رجعة فيه وأن المواد التي تم التخلص منها تدريجياً لن يُعاد إنتاجها في المستقبل.
    22) Aunque toma nota de la afirmación de la delegación de que el número de casos de linchamiento ha empezado a disminuir recientemente, el Comité sigue preocupado por la persistencia del fenómeno. UN (22) تحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أفاد بأن عدد حالات الإعدام الغوغائي قد بدأ ينقص في الآونة الأخيرة، إلاّ أن القلق لا يزال يساورها بشأن استمرار هذه الظاهرة.
    También elogiaron al UNFPA por su acción contra el fraude y valoraron que el número de casos de fraude hubiera descendido de forma pronunciada, como resultado de un control interno más estricto. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    También elogiaron al UNFPA por su acción contra el fraude y valoraron que el número de casos de fraude hubiera descendido de forma pronunciada, como resultado de un control interno más estricto. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    La Sra. de la Madrid (México) dice que el número de casos de tortura no refleja la falta de voluntad o de capacidad de aplicar el principio de prevención de la tortura. UN 18 - السيدة دي لا مدريد (المكسيك): قالت إن عدد حالات التعذيب لا يعكس انعدام الإرادة القدرة في ما يتعلق بتطبيق مبدأ منع التعذيب.
    La investigación puso de manifiesto que el número de casos de violencia doméstica que son detectados, identificados y procesados por las instituciones es cada vez mayor. UN وبيَّنت البحوث أنّ عدد حالات العنف المنزلي التي تكشفها المؤسسات المعنية وتحدّدها وتعالجها آخذ في الازدياد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد