ويكيبيديا

    "que emplean a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي توظف
        
    • التي يعمل بها
        
    • التي يعمل فيها عمال
        
    • التي تشغل
        
    • التي تشغِّل
        
    • التي تستخدم ما
        
    • التي تستخدم عدداً
        
    • الأسترالية المتعلقة
        
    • يعمل في كل
        
    Se han concertado acuerdos bilaterales en relación con las condiciones de trabajo y el bienestar de los trabajadores entre Filipinas y los países que emplean a un considerable número de trabajadores filipinos. UN وتم إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بظروف عمل ورفاه العمال بين الفلبين والبلدان التي توظف عدداً كبيراً من العمال الفلبينيين.
    En Libia y Túnez, estos servicios son obligatorios en las empresas que emplean a 50 o más mujeres. UN وهذه المرافق إلزامية في تونس وليبيا في المؤسسات التي توظف 50 امرأة أو أكثر.
    Sin embargo, las actuales políticas de los talibanes en relación con la mujer afectan considerablemente a los proyectos que emplean a mujeres o cuyas beneficiarias directas son mujeres. UN غير أن سياسات الطالبان الحالية فيما يتعلق بالمرأة تؤثر تأثيرا ملحوظا على المشاريع التي توظف المرأة وكذلك المشاريع التي تستهدف المرأة بوصفها مستفيدة بصورة مباشرة.
    El plan está abierto a todas las empresas que emplean a cinco o más trabajadores y desarrollan sus actividades en las zonas beneficiadas. UN والنظام مفتوح أمام جميع شركات اﻷعمال التي يعمل بها ٥ أو أكثر من العمال وتمارس نشاطها في المجالات المشمولة بالضمان الاجتماعي.
    4. El Comité toma nota del hecho de que muchos de los países que emplean a migrantes de Sri Lanka aún no son partes en la Convención, lo que puede constituir un obstáculo al disfrute por esos trabajadores de los derechos que les corresponden en virtud de la Convención. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون سريلانكيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    En dichos casos, puede imponerse multa a los establecimientos que emplean a estos trabajadores sexuales, pero es algo que no se aplica estrictamente. UN ويجوز إصدار حكم بدفع غرامة ضد المؤسسات التي تشغل عمال الجنس هؤلاء لكن هذا القانون لا ينفذ بصرامة.
    También saluda la aprobación de acuerdos bilaterales con los países que emplean a trabajadores migratorios ecuatorianos, como España, y con países de origen de trabajadores migratorios que viajan al Ecuador, como el Perú y Colombia. UN كما ترحّب باعتماد اتفاقات ثنائية مع كل من البلدان التي تشغِّل العمال المهاجرين الإكوادوريين، كإسبانيا، وبلدان المنشأ للعمال المهاجرين إلى إكوادور، كبيرو وكولومبيا.
    Si no se actúa urgentemente, se sufrirán nuevas pérdidas de empleo en los sectores más amenazados por el cambio climático como la agricultura, la silvicultura y la pesca, que emplean a más de 1.000 millones de personas. UN وسيؤدي عدم التصرف على وجه السرعة إلى استمرار فقدان فرص العمل في القطاعات الأكثر تعرضا لخطر تغير المناخ مثل الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، التي تستخدم ما يزيد على بليون شخص.
    Por ejemplo, los Gobiernos de Alemania y Francia ofrecen incentivos fiscales, subsidios a los sueldos y menores contribuciones de seguridad social a las empresas que emplean a personas de los grupos desfavorecidos. UN فمثلا تقدم حكومتا ألمانيا وفرنسا حوافز ضريبية وإعانات على دفع الأجور وخفضت المساهمات في نظام الضمان الاجتماعي للأنشطة التجارية التي توظف أشخاصا ينتمون إلى الفئات المحرومة.
    · Las empresas extranjeras que emplean a trabajadores extranjeros ofrecen sueldos inferiores al promedio del país, lo que desplaza a los trabajadores jordanos del mercado de trabajo; UN :: الشركات الأجنبية التي توظف عاملين أجانب تدفع أجورا أقل من المتوسط الوطني، مما يدفع العمال الأردنيين إلى الخروج من سوق العمل؛
    Las empresas que emplean a esas personas o -si la discapacidad se produce durante una relación de empleo existente- siguen empleándolas reciben un subsidio para el pago del sueldo correspondiente. UN وتحصل على هذه المنح كل الشركات التي توظف هؤلاء الأشخاص أو تواصل توظيفهم - إذا كانت الإعاقة قد حدثت أثناء العمل.
    Un ejemplo de esas empresas son las cooperativas de reciclaje en gran escala que emplean a personas con discapacidad procedentes de comunidades de bajos ingresos. UN ومن الأمثلة على هذه المؤسسات تعاونيات إعادة التدوير على نطاق واسع التي توظف أشخاصا من ذوي الإعاقة من المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
    El Gobierno lleva a cabo inspecciones en los lugares de trabajo que emplean a muchos trabajadores migratorios, realiza encuestas sobre los trabajadores migratorios y supervisa los lugares de trabajo, con el objetivo de garantizar la aplicación de las normativas sobre los derechos de los trabajadores migratorios. UN وتجري الحكومة عمليات تفتيش في أماكن العمل التي توظف عدداً كبيراً من العمال المهاجرين لتقصي ممارسات توظيفهم ودراسات استقصائية بشأن العمال المهاجرين وترصد أماكن العمل كوسيلة لضمان تنفيذ اللوائح التنظيمية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para recuperar del extranjero los recursos necesarios para el sustento de los niños, mediante la conclusión de acuerdos bilaterales con los principales Estados que emplean a los trabajadores migrantes de Santa Lucía, y ratifique todos los Convenios de la Haya y otros convenios relativos a esa cuestión. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تحصيل مصاريف الإعالة من الخارج بإبرام اتفاقات ثنائية مع الدول الرئيسية التي توظف العمال الأجانب القادمين من سانت لوسيا وكذلك بالتصديق على اتفاقيات لاهاي وغيرها من الاتفاقيات المتعلقة بهذا الموضوع.
    435. La etapa 3 de la campaña, que comenzó en abril de 2005, se ha centrado principalmente en el sector público, el Gobierno local, el Servicio Nacional de Salud y Educación Superior (NHS), que emplean a más de 250.000 mujeres en Gales. UN 435 - وقد ركزت المرحلة الثالثة من الحملة، التي بدأت في نيسان/ أبريل 2005، أساساً على القطاع العام، والحكومة المحلية، والخدمات الصحية الوطنية والتعليم العالي، وهي الجهات التي يعمل بها أكثر من 000 259 امرأة في ويلز.
    a) Realice un examen de los acuerdos bilaterales y multilaterales, los memorandos de entendimiento u otras medidas de protección concertadas con los países que emplean a trabajadores extranjeros de nacionalidad filipina; UN (أ) أن تجري مراجعة للاتفاقات ومذكرات التفاهم وغيرها من تدابير الحماية الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان التي يعمل بها العمال المهاجرون الفلبينيون؛
    Algunas empresas israelíes que emplean a sirios y a palestinos de los territorios ocupados recurren a declararse en bancarrota con lo que violan los derechos de los trabajadores ya que dejan de pagarles sus salarios y sus prestaciones. La empresa de que se trata cambió su razón social y su sede comercial y continuó realizando sus actividades como de costumbre. UN - تلجأ بعض الشركات اﻹسرائيلية التي يعمل فيها عمال عرب سوريين من اﻷراضي المحتلة ومن العرب الفلسطينيين إلى إعلان إفلاسها مما يهدر حقوق العمال وعدم حصولهم على أجورهم وتعويضاتهم، في حين أن هذه الشركة تقوم بتغيير اسمها ومكان عملها وتستمر بممارسة نشاطها كالمعتاد.
    4) El Comité toma nota del hecho de que muchos de los países que emplean a migrantes de Sri Lanka aún no son partes en la Convención, lo que puede constituir un obstáculo al disfrute por esos trabajadores de los derechos que les corresponden en virtud de la Convención. UN (4) وتلاحظ اللجنة أن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون سريلانكيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    Es un hecho reconocido que las organizaciones que emplean a mujeres o en que ellas estén representadas deberían ocuparse de que la igualdad se haga realidad. UN ومن المعترف به أن المرأة يتعين عليها أن تجعل المساواة أمراً واقعاً في المنظمات التي تشغل النساء أو تكون المرأة فيها ممثلة.
    También se cumple la disposición legal sobre el empleo de personas con discapacidad mediante relaciones comerciales con talleres protegidos que emplean a dichas personas. UN ويكفل تنفيذ الحكم القانوني المتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً التعامل التجاري مع الورشات المحمية التي تشغل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También saluda la aprobación de acuerdos bilaterales con los países que emplean a trabajadores migratorios ecuatorianos, como España, y con países de origen de trabajadores migratorios que viajan al Ecuador, como el Perú y Colombia. UN كما ترحّب باعتماد اتفاقات ثنائية مع كل من البلدان التي تشغِّل العمال المهاجرين الإكوادوريين، كإسبانيا، وبلدان المنشأ للعمال المهاجرين إلى إكوادور، كبيرو وكولومبيا.
    Las mujeres suelen trabajar en las instalaciones industriales más grandes que emplean a más de 20 trabajadores; representan el 22,5% del total de trabajadores en las instalaciones industriales donde hay entre 100 y 249 trabajadores, en tanto que ese porcentaje se reduce a menos del 7% en las instalaciones donde hay de uno a cuatro trabajadores. UN ويتركّز عمل النساء في المصانع الكبرى التي تستخدم ما يزيد عن 20 عاملاً، إذ تصل نسبة العمالة النسائية إلى 22.5 في المائة في المصانع التي تستخدم ما بين 100 و249 عاملاً بينما تتراجع نسبة العمالة النسائية إلى ما دون الـ7 في المائة في المصانع التي يعمل فيها ما بين 1 و 4 عاملين.
    Se ha determinado que las siguientes industrias, que emplean a un gran número de trabajadores, siguen sin estar sujetas a una junta de salarios: UN وقد تم تحديد الصناعات التالية التي تستخدم عدداً كبيراً من العمال باعتبارها غير مشمولة بعد بتلك المجالس:
    166. Los servicios de empleo especializados para las personas con discapacidad se clasifican en dos grupos principales: las empresas de Australia que emplean a discapacitados y la red de Servicios de Empleo para Discapacitados. UN 166- وتنقسم الخدمات المتخصصة لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فئتين رئيسيتين: المشاريع الأسترالية المتعلقة بالإعاقة، وشبكة توظيف ذوي الإعاقة.
    Un total de 8.478 funcionarios (70,5%) de la plantilla de la Secretaría trabajan en 12 departamentos y oficinas que emplean a más de 445 funcionarios. UN ومن مجموع موظفي الأمانة العامة، يعمل ما إجماليه 478 8 موظفا (70.5 في المائة) في 12 إدارة ومكتبا يعمل في كل منها ما يزيد على 445 موظفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد