| La delegación de Austria sigue convencida de que debería suprimirse el artículo 19, al igual que las disposiciones relativas a las consecuencias de los crímenes que figuran en los artículos 51 a 53. | UN | ولا يزال مقتنعا بأن المادة ١٩ يجب أن تحذف، وكذلك اﻷحكام المتصلة بنتائج الجنايات الواردة في المواد ٥١ إلى ٥٣. |
| Varios oradores acogieron complacidos que la Comisión hubiera incluido en el proyecto de artículos las condiciones que figuran en los artículos 50 a 55. | UN | ورحب عديد من المتكلمين بما قامت به اللجنة من إدراج التعاريف الواردة في المواد من 50 إلى 55 في مشاريع المواد. |
| Anexo: Las reglas que figuran en los artículos 6 a 9 del anexo nos parecen adecuadas. | UN | المرفق: تبدو القواعد الواردة في المواد 6 إلى 9 قواعد ملائمة. |
| El orador no puede aprobar el texto a menos que se estipule inequívocamente que se aplicarán a dicho artículo las garantías mínimas que figuran en los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo. | UN | وإنــه لن يؤيــد النص إلا إذا نص على انطباق الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على هذه المادة بشكل لا لبس فيه. |
| Australia ve con agrado que las definiciones que figuran en los artículos 1 y 2 permiten abarcar toda la gama de operaciones que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General vienen autorizando desde hace varios años. | UN | وأعربت عن سرور وفدها ﻷن التعريفات الواردة في المادتين ١ و ٢ تتيح تغطية مجمل نطاق العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة. |
| A menos que la Junta decida otra cosa y salvo disposición en contrario, se aplicarán las normas de procedimiento que figuran en los artículos 17, 18 y 24 a 52, mutatis mutandis. | UN | ما لم يقرر المجلس غير ذلك، وما لم ينص على غير ذلك، تنطبق قواعد النظام الداخلي الواردة في المواد ١٧ و ١٨ و ٢٤ الى ٥٢، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
| Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. | UN | وعلاوة على ذلك، إن اﻷحكام المحددة الواردة في المواد ١١ و٥١ و٢٢ و٣٢ تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير اﻹعمال الكامل للحقوق ذات الصلة. |
| Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. | UN | وعلاوة على ذلك، إن اﻷحكام المحددة الواردة في المواد ١١ و٥١ و٢٢ و٣٢ تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير اﻹعمال الكامل للحقوق ذات الصلة. |
| El objetivo de las disposiciones de derecho penal que figuran en los artículos 4 a 9 ter es asegurar el enjuiciamiento y castigo de quienes cometan atentados terroristas con bombas. | UN | وقال إن أحكام القانون الجنائي الواردة في المواد من ٤ إلى ٩ ثالثا تهدف إلى ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال اﻹرهابية باستخدام القنابل. |
| El Comité aplicará, mutatis mutandis, las normas relativas al procedimiento de votación que figuran en los artículos 66 a 71 del reglamento de la Asamblea. | UN | تطبق اللجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير، القواعد المتبعة في اجراء التصويت الواردة في المواد من ٦٦ إلى ١٧ من النظام الداخلي للجمعية. |
| El Comité aplicará, mutatis mutandis, las normas relativas al procedimiento de las elecciones que figuran en los artículos 73 a 75 del reglamento de la Asamblea. | UN | اجراء الانتخابات تطبق اللجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير، القواعد المتبعة في اجراء الانتخابات الواردة في المواد من ٣٧ إلى ٥٧ من النظام الداخلي للجمعية. |
| Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. | UN | وعلاوة على ذلك، إن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة. |
| Si bien los segundos reconocieron el derecho de los primeros a poseer armas nucleares, también les pidieron que aceptasen determinadas responsabilidades como las que figuran en los artículos IV y VI del Tratado. | UN | وفي حين أن الثانية اعترفت بحق اﻷولى في احتياز أسلحة نووية، طلب منها أيضاً قبول بعض المسؤوليات مثل تلك الواردة في المادتين الرابعة والسادسة من المعاهدة. |
| Es, en el peor de los casos, discriminatorio, ya que implica que se impondrán nuevas condiciones a las exigencias que figuran en los artículos del 8 y 101 de la Carta. | UN | وهي، في أسوأ الأحوال، فقرة تمييزية، نظرا لأنها تعني ضمنا أنه ينبغي وضع شروط أخرى على المتطلبات الواردة في المادتين 8 و 101 من الميثاق. |
| Se deberían aprovechar mejor las disposiciones que figuran en los artículos 11 y 13 de la Carta de las Naciones Unidas que se refieren a la cooperación para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي الاستفادة بشكل أفضل من الأحكام الواردة في المادتين 11 و 13 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن التعاون في صون السلام والأمن الدوليين. |
| Esas ordenanzas se aplican con liberalidad en la práctica y las restricciones que en ellas se contemplan son meras reproducciones de las que figuran en los artículos 19 y 22 del Pacto; en las causas presentadas contra ellas, los tribunales decidieron que esas ordenanzas eran aceptables. | UN | حيث أنهما يطبقان دون قيود في الممارسة العملية فالتقييدات التي يسمحان بها ليست إلا تكرارا لتلك الواردة في المادتين 19 و 22 من العهد؛ وفي القضايا المعروضة على المحاكم، حُكم بأنها مقبولة. |
| 7. En el marco general de una posible revisión de la composición del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Rumania considera conveniente que se eliminen de la Carta de las Naciones Unidas las cláusulas relativas a los " Estados enemigos " , nociones obsoletas que figuran en los artículos 53 y 107. | UN | ٧ - وتعتقد حكومة رومانيا أنه من المناسب، في اﻹطار العام لاستعراض محتمل يشمل تكوين مجلس اﻷمن، أن تمحى من ميثاق اﻷمم المتحدة أحكام " الدولة المعادية " البالية الواردة في المادتين ٥٣ و ١٠٧. |
| Se podría explorar la posibilidad de que, para determinar si se ha cometido un crimen o un incumplimiento grave, participe la Corte Internacional de Justicia, siguiendo las líneas de los procedimientos de arreglo judicial que figuran en los artículos 65 y 66 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969. | UN | ويمكن القيام بمزيد من الاستكشاف لامكانية اشراك محكمة العدل الدولية في تحديد وقوع جناية أو انتهاك خطير في إطار إجراءات التسوية القضائية الواردة في المادتين ٦٥ و ٦٦ من اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩. |
| v) Promueva el pleno uso y el aumento permanente de las fuentes de financiación que se utilizaran para la aplicación de la Convención que figuran en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها. |
| 9. Al Comité le preocupa que en la Constitución no se reflejen plenamente las cláusulas de protección contra la discriminación, que figuran en los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. | UN | ٩- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم النص في الدستور على جميع أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز، التي وردت في المواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد. |
| 3. Invita a los gobiernos a que tengan en cuenta, si procede, las disposiciones que figuran en los artículos cuando se ocupen de cuestiones relacionadas con la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados; | UN | 3 - تدعو الحكومات إلى أن تضع في اعتبارها، حسب الاقتضاء، ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
| Considera, no obstante, que, de conformidad con los principios generales del derecho de los tratados, que figuran en los artículos 30 y 41 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, la subsiguiente entrada en vigor de un tratado bilateral no menoscaba la aplicabilidad del Pacto. | UN | على أنها ترى، وفقاً للمبادئ العامة المنصوص عليها في قانون المعاهدات، والواردة في المادتين 30 و41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أن بدء نفاذ معاهدة ثنائية لاحقاً لا يحدد نطاق انطباق العهد. |
| Hay una clara relación entre las obligaciones relativas a la no proliferación que figuran en los artículos I, II y III y los objetivos del artículo IV en materia de usos pacíficos. | UN | وثمة علاقة واضحة بين التزامات عدم الانتشار في كل من المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية في المادة الرابعة. |