ويكيبيديا

    "que la asistencia internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المساعدة الدولية
        
    • وأن المساعدة الدولية
        
    • استخدام المساعدة الدولية
        
    • بأن المساعدة الدولية
        
    • أن المساعدات الدولية
        
    • فيها المساعدة الدولية
        
    • انخفاض حجم المساعدات
        
    • زيادة المساعدة الدولية
        
    • استخدام المساعدات الدولية
        
    • من المساعدة الدولية
        
    Es lamentable observar que la asistencia internacional es muy incoherente, como lo es el país. UN ومن المؤسف له ملاحظة أن المساعدة الدولية مفككة هي أيضا، مثل البلد نفسه.
    Esas disposiciones prevén que la asistencia internacional redundará en beneficio de ambas comunidades en forma equitativa. UN وهي تتصور أن المساعدة الدولية سوف تفيد كلا الطائفتين بطريقة متكافئة.
    Sin embargo, mi delegación desea recalcar que la asistencia internacional para este fin debe ser no selectiva y que todos los países y pueblos que son víctimas de las minas terrestres deben poder obtenerla. UN لكن وفدي يود أن يؤكد أن المساعدة الدولية لتحقيق هذا الهدف ينبغي أن تكون غير تمييزية وأن يكون الحصول عليها ميسرا لجميع البلدان والشعوب التي كانت ضحية لﻷلغام البرية.
    Destacando que la responsabilidad primordial de resolver sus diferencias corresponde a las propias partes tayikas y que la asistencia internacional prevista en la presente resolución debe estar vinculada al proceso de reconciliación nacional y a la promoción de la democracia, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لتسوية خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية المصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية،
    v) Medidas adoptadas para garantizar que la asistencia internacional destinada a la vivienda y a los asentamientos humanos se utilice a fin de satisfacer las necesidades de los grupos más desfavorecidos. UN `5` التدابير المتخذة لكفالة استخدام المساعدة الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية للوفاء باحتياجات أشد الفئات حرماناً؛
    Algunos críticos aducen que la asistencia internacional hasta la fecha no ha sido suficiente. UN ويدفـــع بعض المنتقدين بأن المساعدة الدولية لم تكن كافية حتى اﻵن.
    En este sentido, la oradora señala que la asistencia internacional, acompañada de medidas internas, ayudó a su país a liberarse de la tiranía. UN وأشارت في هذا الصدد، إلى أن المساعدات الدولية إلى جانب الجهود الداخلية قد ساعدت بلدها على التحرر من الطغيان.
    Nuestro caso demuestra que la asistencia internacional puede servir de motor indispensable para el desarrollo y el crecimiento al crear un círculo virtuoso para el proceso de desarrollo. UN وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية.
    De hecho, los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados consideran que la asistencia internacional es una obligación. UN وترى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أن المساعدة الدولية التزام، في واقع الأمر.
    La experiencia ha demostrado que la asistencia internacional produce mayores efectos cuando se ajusta a las prioridades nacionales. UN ولقد أظهرت التجربة أن المساعدة الدولية تُحدث أثرا أكبر عندما تتفق مع الأولويات الوطنية.
    Se expresó la opinión de que la asistencia internacional, tanto desde el punto de vista de sus objetivos como en la prestación de la ayuda, debía tener en cuenta las prioridades palestinas, contribuir a aflojar el control que ejercían las fuerzas de ocupación y a promover el desarrollo independiente del pueblo palestino. UN وتم الاعراب عن رأي مفاده أن المساعدة الدولية ينبغي أن توجه لهدف معين وأن تقدم بحيث تفي باﻷولويات الفلسطينية، وللمساعدة على إرخاء قبضة الاحتلال وتعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    Por este motivo, consideramos que la asistencia internacional en los próximos años puede acelerar nuestro proceso de reformas y generar un nuevo impulso para la producción industrial, así como fomentar una mejor integración de la economía rumana en la economía mundial. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن المساعدة الدولية في السنوات القليلة القادمة يمكن أن تسارع بعملية اﻹصلاح في بلادنا وأن تعزز انتاجنا الصناعي مع تحسين اندماج الاقتصاد الروماني في الاقتصاد العالمي.
    Se expresó la opinión de que la asistencia internacional debería orientarse y entregarse de forma tal que respondiera a las prioridades de los palestinos y ayudara a mitigar el yugo de la ocupación y fomentar el desarrollo independiente del pueblo palestino. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المساعدة الدولية ينبغي أن توجه ﻷهداف معينة وأن تقدم بحيث تفي باﻷولويات الفلسطينية، وتساعد على إرخاء قبضة الاحتلال، وتعزز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    Lo que ha sucedido en varias regiones del mundo en el período posterior a la guerra fría ha demostrado ampliamente que la asistencia internacional oportuna puede prevenir un empeoramiento de condiciones que, en último término, sería mucho más costoso para todos los interesados. UN وما حدث في مناطق متعددة من العالم بعد مرحلة الحرب الباردة، أثبت بوضوح أنﱠ المساعدة الدولية في الوقت المناسب يمكنها أن تؤخر تدهور اﻷوضاع إلى حدٍ يجعلها أكثر كلفة لجميع المعنيين.
    Destacando que la responsabilidad primordial de resolver sus diferencias corresponde a las propias partes tayikas y que la asistencia internacional prevista en la presente resolución debe estar vinculada al proceso de reconciliación nacional y la promoción de la democracia, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لحل خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية الوفاق الوطني وتعزيز الديمقراطية،
    Destacando que la responsabilidad primordial de resolver sus diferencias corresponde a las propias partes tayikas y que la asistencia internacional prevista en la presente resolución debe estar vinculada al proceso de reconciliación nacional y la promoción de la democracia, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لحل خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية الوفاق الوطني وتعزيز الديمقراطية،
    Destacando que la responsabilidad primordial de resolver sus diferencias corresponde a las propias partes tayikas y que la asistencia internacional prevista en la presente resolución debe estar vinculada al proceso de reconciliación nacional y a la promoción de la democracia, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما لتسوية خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن تكون مرتبطة بعملية المصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية،
    v) Medidas adoptadas para garantizar que la asistencia internacional destinada a la vivienda y a los asentamientos humanos se utilice a fin de satisfacer las necesidades de los grupos más desfavorecidos. UN `5` التدابير المتخذة للتيقن من استخدام المساعدة الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية للوفاء باحتياجات أشد الفئات حرماناً؛
    v) Medidas adoptadas para garantizar que la asistencia internacional destinada a la vivienda y a los asentamientos humanos se utilice a fin de satisfacer las necesidades de los grupos más desfavorecidos. UN `5` التدابير المتخذة للتيقن من استخدام المساعدة الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية للوفاء باحتياجات أشد الفئات حرماناً؛
    Los ejemplos proporcionados por los participantes reflejaban el hecho de que la asistencia internacional y la creación de capacidad tenían lugar en los planos bilateral, regional e internacional. UN وعكست الأمثلة التي قدمها المشاركون الواقع بأن المساعدة الدولية وبناء القدرات جرتا على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي.
    Se observó además que la asistencia internacional no era un acto de caridad, sino más bien una obligación que los Estados habían asumido a través de la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وقد لوحظ أيضاً أن المساعدات الدولية ليست عملاً خيرياً، بل هي التزام تعهدت به الدول من خلال التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Representante Especial ha iniciado la designación de ciertas situaciones posteriores a conflictos como casos experimentales, en que la asistencia internacional concertada en apoyo a las necesidades de los niños podría resultar especialmente eficaz en el proceso de consolidación de la paz. UN ٢٣١ - بدأ الممثل الخاص في تحديد حالات معينة لاحقة للصراع تكون بمثابة ' حالات رائدة ' يمكن أن تثبت فيها المساعدة الدولية المنسقة المقدمة لدعم احتياجات اﻷطفال فعاليتها الشديدة في عملية بناء السلام.
    Tomando nota con profunda preocupación de que la asistencia internacional proporcionada a los países de acogida para ayudarlos a seguir socorriendo a los refugiados ha ido disminuyendo, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ انخفاض حجم المساعدات الدولة المقدمة إلى بلدان الملجأ لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين،
    No cabe duda de que la asistencia internacional para el desarrollo africano tiene que duplicarse o triplicarse en el corto plazo. UN ويجب بلا شك زيادة المساعدة الدولية المقدمة من أجل التنمية في أفريقيا إلى مثليها أو ثلاثة أمثالها على الأجل القصير.
    251. Las medidas adoptadas a fin de garantizar que la asistencia internacional destinada a la vivienda y los asentamientos humanos se utiliza para satisfacer las necesidades de los grupos más desfavorecidos son las siguientes: UN ١٥٢- وترد أدناه التدابير المتخذة لضمان استخدام المساعدات الدولية لﻹسكان والمستوطنات البشرية لتلبية حاجة أكثر الفئات حرماناً:
    - Velar por que la asistencia internacional beneficie en forma equitativa a las dos comunidades. UN - استفادة كلا الطائفتين على نحو منصف من المساعدة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد