ويكيبيديا

    "que las armas convencionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأسلحة التقليدية
        
    • تحويل الأسلحة التقليدية
        
    • استخدام الأسلحة التقليدية
        
    • إن اﻷسلحة التقليدية
        
    No nos olvidemos de que las armas convencionales también representan una amenaza constante para la vida de muchas personas en el mundo. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية تمثل بدورها تهديدا دائما لحياة العديد من الناس في أنحاء العالم.
    Con demasiada facilidad se pasa por alto el hecho de que las armas convencionales siguen matando a muchos miles de personas al año. UN وجرى بيسر كبير تجاهل أن الأسلحة التقليدية لا تزال تقتل آلافاً عديدة من الناس كل عام.
    No debemos olvidar nunca que las armas convencionales causan la pérdida de una gran cantidad de vidas humanas en todas partes. UN وينبغي ألاّ ننسى أبدا أن الأسلحة التقليدية تسبب خسائر جسيمة في الأرواح البشرية في كل مكان.
    No obstante, es preciso que tengamos presente que las armas convencionales son una constante amenaza para las vidas y el bienestar de las personas en muchas partes del mundo. UN ومع ذلك، فعلينا أن نتذكر أن الأسلحة التقليدية تشكل تهديداً مستمراً إلى الأبد لحياة الشعوب ورفاهها في العديد من أرجاء العالم.
    Para evitar que las armas convencionales se desvíen desde las transferencias lícitas a las ilícitas, cada Estado parte debe tomar las medidas apropiadas, entre ellas: UN ولمنع تحويل الأسلحة التقليدية من عمليات نقل قانونية إلى عمليات نقل غير مشروعة، يتعين أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير، ومنها:
    La historia de la guerra es una historia en la que las armas convencionales, por sí solas, han provocado cuantiosas bajas entre los civiles. UN وتاريخ الحروب يبين أن خسائر بشرية هائلة جاءت نتيجة استخدام الأسلحة التقليدية وحدها.
    Las políticas de defensa de la gran mayoría de los Estados del mundo demuestran claramente que las armas convencionales siguen ocupando un lugar importante en sus arsenales. UN ويظهر بجلاء من دراسة سياسات الدفاع التي تأخذ بها الغالبية الساحقة لدول العالم أن الأسلحة التقليدية ما زالت تحتل مكاناً في ترساناتها.
    Sudáfrica observa con preocupación que las armas convencionales se han utilizado muy a menudo en guerras entre Estados y dentro de éstos, y que son causa de la mayoría de víctimas en el mundo entero. UN إن جنوب أفريقيا لاحظت مع شعور بالقلق أن الأسلحة التقليدية تستخدم في أغلب الأحيان في الحرب داخل الدول، فضلا عن الحرب بين الدول، وأنها ظلت مسؤولة عن أغلبية الخسائر في جميع أرجاء العالم.
    Sin negar la naturaleza devastadora de esas armas, ha quedado probado que las armas convencionales también se han convertido en armas de destrucción en masa, a juzgar por el número de víctimas que se cobran a diario en el mundo. UN ودون إنكار الطبيعة المدمرة لهذه الأسلحة، ثبت أن الأسلحة التقليدية قد أصبحت أيضا من أسلحة الدمار الشامل، قياساً بعدد الضحايا التي تودي بحياتهم يوميا في جميع أنحاء العالم.
    A menudo pasamos por alto el hecho de que las armas convencionales continúan matando a muchos miles de personas cada año, excepto, obviamente, los Estados y las personas que más sufren a causa del derramamiento de sangre. UN وفي أغلب الأحيان يتم التغاضي عن حقيقة أن الأسلحة التقليدية ما زالت تقتل عدة آلاف من البشر كل عام، باستثناء، من جانب أكثر الدول والأشخاص معاناة من سفك الدماء، بالطبع.
    A pesar de que las armas convencionales no tienen el mismo potencial de destrucción que las armas nucleares, hemos visto en muchos lugares del mundo el sufrimiento y la destrucción que han causado. UN وعلى الرغم من أن الأسلحة التقليدية لا تملك نفس القدرة على التدمير التي تملكها الأسلحة النووية، فقد رأينا في أجزاء كثيرة من العالم حجم المعاناة والدمار اللذين تسببت فيهما.
    Así, por ejemplo, acogeríamos con agrado la reanudación de la labor de la Conferencia de Desarme en relación con la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, cuestión que, desgraciadamente, ha eludido durante mucho tiempo a la Conferencia, a pesar de que las armas convencionales causan tantas víctimas en los conflictos y tanto sufrimiento humano en todo el mundo. UN ومن ثم فإننا سنرحب مثلاً باستئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح وهو أمر أفلت للأسف من المؤتمر بالرغم من أن الأسلحة التقليدية تؤدي إلى إصابة ووفاة أعداد غفيرة من الأشخاص في المنازعات وتسبب معاناة بشرية شديدة في العالم أجمع.
    Dado el hecho de que las armas convencionales estarán con nosotros por mucho tiempo en el futuro, resulta eminentemente sensato que los Estados hagan consultas entre ellos para encontrar medidas prácticas de fomento de la confianza que por lo menos aseguren que la competencia para fabricar, ensayar, utilizar y vender tales armas ocurra dentro de un marco de algunas restricciones acordadas de manera general. UN وحيث أن الأسلحة التقليدية ستظل في حوزتنا لفترة قادمة، فمن المنطقي للغاية أن تتشاور الدول فيما بينها لوضع تدابير عملية لبناء الثقة يمكن على الأقل أن تضمن أن يحدث التنافس في صناعة واختبار واستعمال وبيع هذه الأسلحة في إطار قيود متفق عليها بوجه عام.
    No podemos olvidar que las armas convencionales pueden afectar a todas las personas en todos los países; por tanto, es esencial que se brinde a todos los Estados interesados la oportunidad de reunirse en igualdad de condiciones para debatir las soluciones para los problemas provocados por las minas terrestres y otras armas convencionales. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان. لذا، من الأساسي أن تتاح الفرصة لجميع الدول المهتمة لتلتقي كشركاء متساوين من أجل مناقشة الحلول التي ينبغي إيجادها للمشاكل المترتبة على الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية.
    Además, los terroristas podrían tener miedo de manejar y utilizar unas sustancias tan peligrosas, y podrían considerar que las armas convencionales son suficientes para satisfacer sus necesidades. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإرهابيين قد يخشون القيام بالتعامل بهذه المواد الخطيرة واستخدامها بأنفسهم، وقد يعتبرون أن الأسلحة التقليدية كافية لحاجاتهم(151).
    Al mismo tiempo, creemos que las armas convencionales deberían recibir tanta atención de la comunidad internacional como otros tipos de armas, en particular porque, mediante su comercio ilícito, se abastecen redes terroristas que tienen por objeto desestabilizar a los Estados, amenazar los valores de la democracia y aterrorizar a las poblaciones civiles. UN ونــرى في الوقت ذاتـــه أن الأسلحة التقليدية ينبغي أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي بقدر ما تحظى به الأنواع الأخرى من الأسلحة. ويعزى السبب في ذلك بصفة خاصة إلى أن الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة يقوم بإمداد شبكات الإرهاب التي ترمي أهدافها إلى زعزعة استقرار الدول، وتهديد قيم الديمقراطية، وإشاعة الذعر في صفوف السكان المدنيين.
    Uno de los objetivos fundamentales de un tratado relativo al comercio de armas debe ser el de impedir que las armas convencionales sean desviadas hacia propósitos ilícitos, como la delincuencia organizada y el terrorismo, sin perjuicio del derecho de los Estados de producir, adquirir y mantener tales armas para fines de legítima propia, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta. UN ويجب أن يكون من بين الأهداف الرئيسية لأية معاهدة لتجارة الأسلحة منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى أغراض غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب، دون الإضرار بحق الدول في إنتاج وحيازة هذه الأسلحة والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس، وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Observando la disposición que figura en el Tratado sobre el Comercio de Armas en el sentido de que los Estados partes exportadores deberán tener en cuenta el riesgo de que las armas convencionales o elementos comprendidos por el Tratado se utilicen para cometer o facilitar actos graves de violencia basada en el género o actos graves de violencia contra mujeres y niños, UN وإذ يحيط علما بما نص عليه الحكم الوارد في معاهدة تجارة الأسلحة بأن على الدول الأطراف المصدرة للأسلحة أن تضع في اعتبارها خطر استخدام الأسلحة التقليدية أو الأصناف التقليدية المشمولة بالمعاهدة لارتكاب أعمال عنف جنساني خطيرة أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال، أو تيسير ارتكابها،
    Mientras unas delegaciones han adoptado la posición de que la agenda de la Conferencia de Desarme está llena de temas relacionados con las cuestiones nucleares, otras han manifestado la opinión de que las armas convencionales son más insidiosas que las nucleares, citando el número de guerras libradas desde la segunda guerra mundial con empleo de armas convencionales y el número de bajas causadas por dichas guerras. UN وفي حين أن البعض اتخذ الموقف القائل إن جدول اﻷعمال ممتلئ بمسائل تتعلق بالقضايا النووية، أعرب البعض اﻵخر عن الرأي القائل إن اﻷسلحة التقليدية أكثر غدراً من اﻷسلحة النووية ذاكرين عدد الحروب التي تم خوضها منذ الحرب العالمية الثانية باستخدام اﻷسلحة التقليدية وعدد ضحايا هذه الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد