ويكيبيديا

    "recomendaciones y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوصيات
        
    • وتوصيات
        
    • وتوصياتها
        
    • التوصيات
        
    • توصيات ومبادئ
        
    • وتوصياته
        
    • توصيات أو
        
    • التوصيتين
        
    • وتوصياتهم
        
    • توصيات و
        
    • توصيات ووضع
        
    • ومعلومات بشأن
        
    • توصيات واتخاذ
        
    • توصيات وما
        
    Las conclusiones, recomendaciones y acciones que puedan surgir de esta magna Asamblea pueden ser de fundamental relevancia para nuestro futuro inmediato. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.
    Ello permitiría aplicar las recomendaciones y las normas internacionales pertinentes en entornos precisos. UN وسيتيح هذا إنفاذ المعايير والتوصيات الدولية ذات الصلة في بيئات خاصة.
    Esas recomendaciones y otras conexas formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas nunca se aplicaron, pero siguen siendo absolutamente necesarias. UN ولم تنفَّذ أبداً هذه التوصيات وتوصيات أخرى ذات صلة طرحها الأمين العام للأمم المتحدة ولكنها تبقى ضرورية رغم ذلك.
    En los párrafos que siguen a continuación la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre cuestiones concretas, cuando procede. UN وقد قدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه.
    Varias de las recomendaciones y observaciones que figuran a continuación reflejan esta opinión. UN ويعكس عدد من تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية وجهة النظر المذكورة.
    La Comisión ha formulado diversas recomendaciones y el Ministro de Trabajo ha presentado un plan de acción basándose en ellas. UN وقد انتهت اللجنة من تقديم عدد من التوصيات، وقدم وزير العمل خطة عمل على أساس هذه التوصيات.
    Tema 6 - Examen del proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial UN البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    Sin una verdadera voluntad política de comprometerse en el desarme nuclear, los informes, las recomendaciones y las resoluciones serán simplemente letra muerta. UN ومن دون الإرادة السياسية الأصيلة للمشاركة في نزع سلاح نووي جدي، ستصبح التقارير والتوصيات والقرارات مجرد حبر على ورق.
    La UNSOA ha aplicado con éxito 14 de las 19 recomendaciones y las otras 5 están en vías de aplicación. UN ونفذ المكتب بنجاح 14 توصية من أصل 19 توصية، والتوصيات الـ 5 المتبقية لا تزال قيد التنفيذ.
    La Comisión confía en que se pongan en práctica dichas observaciones y recomendaciones y tiene la intención de volver sobre este tema en el contexto del próximo informe del Secretario General sobre la financiación de la MINURSO. UN وهي على ثقة بأن تلك الملاحظات والتوصيات سيتم تنفيذها وتعرب عن عزمها الرجوع الى هذه المسألة في سياق التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    En el presente informe figura un resumen de las principales conclusiones y recomendaciones y de las actividades de seguimiento correspondientes. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للنتائج والتوصيات الرئيسية وأعمال المتابعة.
    Al recibir un informe del Inspector, el Alto Comisionado determinará la distribución de las observaciones y recomendaciones y las medidas de seguimiento necesarias. UN وتقوم المفوضة السامية لدى تلقي التقرير من المفتش بتحديد ما يلزم من تدابير توزيع الملاحظات والتوصيات والمتابعة.
    También contiene diversas conclusiones y recomendaciones y un plan de trabajo para el resto de sus actividades. UN كما أنه يتضمن استنتاجات وتوصيات ويعرض خطة عمل لما تبقى من اﻷنشطة.
    Aparte del análisis de los debates celebrados durante ese Encuentro, el informe contiene las conclusiones, las recomendaciones y una Declaración Final. UN ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات.
    Más allá de este balance, los comités preparatorios de las dos conferencias deberán favorecer la búsqueda de soluciones concretas, más que recomendaciones y medidas que no tengan futuro. UN ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل.
    De ser posible, los comentarios, recomendaciones y conclusiones del Comité deberán facilitarse en árabe para que puedan publicarse sin demora. UN وينبغي توفير تعليقات اللجنة وتوصياتها واستنتاجاتها، إن أمكن، باللغة العربية حتى يمكن نشرها بدون تأخير.
    El texto de todas las resoluciones, recomendaciones y otras decisiones oficiales de la Subcomisión será proporcionado en los idiomas oficiales. UN تتاح جميع قرارات اللجنة الفرعية وتوصياتها ومقرراتها الرسمية اﻷخرى باللغات الرسمية.
    El texto de todas las resoluciones, recomendaciones y otras decisiones oficiales de la Subcomisión será proporcionado en los idiomas oficiales. UN تتاح جميع قرارات اللجنة الفرعية وتوصياتها ومقرراتها الرسمية الأخرى باللغات الرسمية.
    Este criterio significa inevitablemente que se oscurezcan los vínculos entre las recomendaciones y el análisis. UN إن هذا النهج يفضي لا محالة إلى صلة غير واضحة بين التوصيات والتحليل.
    Las recomendaciones y estrategias formuladas en las secciones siguientes se basan en estas conclusiones. UN وتستند التوصيات والاستراتيجيات المطروحة في الفروع التالية من التقرير على هذه النتائج.
    :: recomendaciones y directrices de política sobre las medidas destinadas a promover innovaciones en la iniciativa empresarial, especialmente entre las mujeres y los jóvenes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    El texto de todas las resoluciones, recomendaciones y demás decisiones oficiales e informes del Consejo de Administración se proporcionará en los idiomas oficiales del Consejo de Administración. UN تُوَفَّرُ جميع قرارات مجلس الإدارة وتوصياته ومقرراته الرسمية الأخرى وتقاريره باللغات الرسمية لمجلس الإدارة.
    Todas las instituciones mencionadas deben formular recomendaciones y adoptar decisiones vinculantes dentro de su jurisdicción. UN ويتعين على جميع المؤسسات المذكورة أعلاه أن تصدر توصيات أو قرارات ملزمة تقع ضمن اختصاصاتها.
    En el informe de 2009 se examinó la aplicación de esas dos recomendaciones y se reconoció que se habían hecho ciertas mejoras, aunque se señaló que aún no se habían aplicado cabalmente. UN واستعرض تقرير عام 2009 تنفيذ هاتين التوصيتين مقرا ببعض التحسن، ولكنه لاحظ أنهما لم تنفذا بالكامل بعد.
    Los miembros del Comité Consultivo proporcionaron una orientación y un asesoramiento valiosos a la organización y continuaron fortaleciendo el vínculo entre sus deliberaciones y recomendaciones y los procesos intergubernamentales más amplios. UN ووفر أعضاء اللجنة توجيها قيما وأسدوا مشورة قيمة للمنظمة وواصلوا تعزيز الصلة بين مداولاتهم وتوصياتهم والعمليات الحكومية الدولية الأكبر.
    - Informe en que figuren las decisiones y/o recomendaciones y/o conclusiones; UN - تقرير يتضمن قرارات و/أو توصيات و/أو استنتاجات؛
    El Grupo de Trabajo examinará las instalaciones existentes en la Sede de las Naciones Unidas, con vistas a formular recomendaciones y elaborar un plan para hacer más fácil el acceso a las personas discapacitadas. UN وستستعرض فرقة العمل المرافق العمرانية في مقر اﻷمم المتحدة، بهدف تقديم توصيات ووضع خطة لزيادة تيسير حركة المعوقين.
    19. Decide también que en sus informes anuales la Dependencia detallará el seguimiento dado a sus recomendaciones por las organizaciones participantes, con la aprobación de sus órganos legislativos, incluidas la aplicación de las recomendaciones y los resultados alcanzados, y los mecanismos adoptados por las organizaciones para informar al respecto; UN 19 - تقرر أيضا أن تدرج الوحدة في تقاريرها السنوية معلومات بشأن أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها المنظمات والنتائج التي أحرزتها في متابعة توصيات الوحدة، كما أقرتها هيئاتها التشريعية، ومعلومات بشأن الترتيبات التي تتبعها المنظمات المشاركة لتقديم تقارير عن تلك المسائل؛
    Podrá formular recomendaciones y adoptar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema comprendido en el ámbito del presente Tratado que plantee un Estado Parte o que señale a su atención el Consejo Ejecutivo. UN ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن اي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه المعاهدة تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي.
    Con el solo veto del país interesado se echarían por tierra todos los esfuerzos, recomendaciones y preocupaciones de todos los Estados Partes. UN فبمجرد " فيتو " من جانب البلد المعني، سيتم القضاء على كل ما بذلته الدول اﻷطراف كافة من جهود وما قدمته من توصيات وما أبدته من هواجس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد