| Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. | UN | ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا. |
| Contribuciones de los gobiernos y de otras fuentes a los recursos ordinarios o básicos | UN | مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية |
| Otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. | UN | وقد أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو سيزودونها بصورة طفيفة. |
| Con respecto al debate sobre recursos ordinarios o recursos complementarios, celebraba la perspectiva adoptada en la Reunión, pues coincidía con las opiniones de la dirección del PNUD. | UN | وفيما يتعلق بمناقشة الموارد العادية مقابل الموارد غير الأساسية، أعرب عن ترحيبه بالاتجاه الذي اتخذ أثناء الاجتماع من حيث أنه يمثل نفس الآراء التي تؤمن بها إدارة البرنامج الإنمائي. |
| MERS responde a la necesidad de contar con un sistema de gestión riguroso y sistemático que abarque todas las actividades de la OIT, independientemente a la fuente de financiación (recursos ordinarios o recursos extrapresupuestarios) o del sector de actividad (técnico y administrativo). | UN | ويلبي نظام الرصد والتقييم الذاتي واﻹبلاغ الحاجة إلى وجود نظام إداري منهجي صارم، يتناول جميع أنشطة منظمة العمل الدولية بغض النظر عن مصدر التمويل )من الموارد العادية للميزانية أو الموارد الخارجة عن الميزانية( أو قطاع النشاط )تقني أو إداري(. |
| Los otros ingresos deberán acreditarse a los recursos ordinarios o al Fondo Fiduciario al cual se refiere. | UN | تقيد الإيرادات المتنوعة كرصيد دائن في حساب الموارد العادية أو في حساب الصندوق الاستئماني الذي تتصل به. |
| Los otros ingresos deberán acreditarse a los recursos ordinarios o al Fondo Fiduciario al cuala los otros recursos a los cuales se refieren. | UN | تقيد الإيرادات المتنوعة كرصيد دائن في حساب الموارد العادية أو في حساب الموارد الأخرى الصندوق الاستئماني الذي تتصل بها. |
| La Comisión considera que el Administrador debe velar especialmente por que una parte importante de las actividades de apoyo se realicen con cargo a los recursos no ordinarios, sobre todo en vista de la persistente disminución de los recursos ordinarios o básicos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمدير البرنامج أن يولي اهتماما كبيرا لضمان تحميل حصة عادلة من الدعم على الموارد غير العادية، وبخاصة نظرا للانخفاض المضطرد في الموارد العادية أو اﻷساسية. |
| Este nuevo examen permitiría distinguir los servicios de apoyo ordinarios y los servicios adicionales, que están más bien emparentados con la ejecución de proyectos y que, por consiguiente, deben financiarse con cargo a los recursos ordinarios o los fondos fiduciarios del respectivo organismo. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يوضﱢح الحد الفاصل بين خدمات الدعم العادية هذه والخدمات التي تكون إضافية وأقرب من حيث طبيعتها إلى تنفيذ المشاريع، ومن ثم ينبغي إتاحتها من الموارد العادية أو من الصناديق الائتمانية للوكالة المعنية. |
| El nivel de recursos ordinarios o básicos del FNUAP en 2000 también se contrajo el 24% respecto de su máximo de 312 millones de dólares de 1996. | UN | كما تقلّص مستوى الموارد العادية أو الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000 بنسبة 24 في المائة مقابل الحد الأقصى الذي بلغه في عام 1996 وقدره 312 مليون دولار. |
| El fondo fiduciario temático es un instrumento creado para facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. | UN | وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية. |
| Se consideraba que las actividades y los gastos del personal ubicado en ministerios gubernamentales y emplazamientos de proyectos guardaban relación con los programas y, por tanto, eran imputables íntegramente al programa o proyecto correspondiente financiado con cargo a recursos ordinarios o complementarios. | UN | وكانت أنشطة وتكاليف الموظفين الموجودين في الوزارات الحكومية ومواقع المشاريع تعتبر متصلة بالبرامج وبالتالي كانت تحمَّل كليةً على البرنامج أو المشروع المعني الممول من الموارد العادية أو الموارد الأخرى. |
| En cambio, las actividades y los gastos del personal emplazado en las oficinas del PNUD en los países se consideraban relacionados con la gestión, siendo así financiados enteramente con cargo a los recursos ordinarios o complementarios del presupuesto institucional o la cuenta extrapresupuestaria. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كانت أنشطة وتكاليف الموظفين الموجودين في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تعتبر متصلة بالإدارة وبالتالي كانت تحمل كلية على الموارد العادية أو الموارد الأخرى للميزانية المؤسسية أو الحساب المؤسسي للموارد الخارجة عن الميزانية. |
| La sección relativa a la utilización de los recursos refleja el total de estimaciones netas de las actividades de los programas de las organizaciones únicamente, ya sea financiadas con cargo a recursos ordinarios o a otros recursos. | UN | ١٦ - لا يعكس باب استخدام الموارد سوى مجموع التقديرات الصافية المتعلقة بأنشطة المنظمة البرنامجية سواء أكانت ممولة من الموارد العادية أو من الموارد اﻷخرى. |
| Además, señaló que, a juicio del PNUD, las funciones del PNUD y de la UNOPS eran complementarias y no estaban en competencia entre sí, y que el PNUD iba a contratar los servicios de la UNOPS en toda la gama de actividades, con independencia de que la financiación procediera de fondos fiduciarios, recursos ordinarios o participación en la financiación de los gastos. | UN | كما ذكر أن البرنامج الإنمائي يرى أن البرنامج والمكتب يكمل أحدهما الآخر فيما يضطلعان به من أدوار لا توجد بينهما منافسة، وأن البرنامج يعتزم أن يكون من المستهلكين لخدمات المكتب في جميع مجالات الأنشطة، سواء جاء تمويلها عن طريق الصناديق الاستئمانية أو الموارد العادية أو تقاسم التكاليف. |
| Además, señaló que, a juicio del PNUD, las funciones del PNUD y de la UNOPS eran complementarias y no estaban en competencia entre sí, y que el PNUD iba a contratar los servicios de la UNOPS en toda la gama de actividades, con independencia de que la financiación procediera de fondos fiduciarios, recursos ordinarios o participación en la financiación de los gastos. | UN | كما ذكر أن البرنامج الإنمائي يرى أن البرنامج والمكتب يكمل أحدهما الآخر فيما يضطلعان به من أدوار لا توجد بينهما منافسة، وأن البرنامج يعتزم أن يكون من المستهلكين لخدمات المكتب في جميع مجالات الأنشطة، سواء جاء تمويلها عن طريق الصناديق الاستئمانية أو الموارد العادية أو تقاسم التكاليف. |
| A pesar de estos efectos positivos de los marcos de financiación multianual, de la inversión de la tendencia descendente y de un ligero crecimiento de los recursos ordinarios o básicos de los fondos y programas, las promesas se mantienen muy por debajo de los objetivos establecidos por las Juntas Ejecutivas. | UN | 34 - وعلى الرغم من هذه الآثار الإيجابية للأطر التمويلية المتعددة السنوات، ومن عكس مسار الاتجاه التنازلي لبعض الموارد العادية أو الأساسية للصناديق والبرامج، ومن نمو تلك الموارد بمقدار طفيف، لا تزال إعلانات التبرعات أقل كثيرا من الأهداف التي حددتها المجالس التنفيذية. |
| Con respecto al debate sobre recursos ordinarios o recursos complementarios, celebraba la perspectiva adoptada en la Reunión, pues coincidía con las opiniones de la dirección del PNUD. | UN | وفيما يتعلق بمناقشة الموارد العادية مقابل الموارد غير الأساسية، أعرب عن ترحيبه بالاتجاه الذي اتخذ أثناء الاجتماع من حيث أنه يمثل نفس الآراء التي تؤمن بها إدارة البرنامج الإنمائي. |
| c) No se puede establecer una distinción clara entre los resultados de las auditorías de las entidades grandes y pequeñas o entre las organizaciones financiadas con recursos ordinarios o con contribuciones voluntarias. | UN | (ج) لا يوجد تمييز واضح يمكن استخلاصه من بين نتائج مراجعة حسابات الكيانات، صغيرة كانت أم كبيرة، وكذلك بين المنظمات المموَّلة من الموارد العادية مقابل تلك المموَّلة من التبرعات. |
| MERS responde a la necesidad de contar con un sistema de gestión riguroso y sistemático que abarque todas las actividades de la OIT, independientemente a la fuente de financiación (recursos ordinarios o recursos extrapresupuestarios) o del sector de actividad (técnico y administrativo). | UN | ويلبي نظام الرصد والتقييم الذاتي والإبلاغ الحاجة إلى وجود نظام إداري منهجي صارم، يتناول جميع أنشطة منظمة العمل الدولية بغض النظر عن مصدر التمويل (من الموارد العادية للميزانية أو الموارد الخارجة عن الميزانية) أو قطاع النشاط (تقني أو إداري). |
| Según lo previsto en el párrafo 7 de la resolución 58/135 de la Asamblea, el desarrollo de esos instrumentos se llevará a cabo oportunamente, con sujeción a la disponibilidad de recursos ordinarios o extrapresupuestarios. | UN | أما صوغ الأدوات، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمــــعية 58/135، فسوف يُضطلع به في الوقت المناسب، رهنا بتوافر أموال من الميزانية العادية أو من خارجها. |