ويكيبيديا

    "renovar su compromiso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجدد التزامها
        
    • تجديد التزامها
        
    • لتجديد التزامها
        
    • تجديد التزامه
        
    • لتجديد التزامه
        
    Por consiguiente, los Estados Miembros, especialmente los del Sur Global, deberían renovar su compromiso de promover los derechos establecidos en la Convención. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، أن تجدد التزامها بتعزيز الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Los gobiernos deben renovar su compromiso de alcanzar esos objetivos. UN وينبغي للحكومات أن تجدد التزامها بتحقيق هذه الاهداف.
    La República de Corea desea renovar su compromiso de brindar asistencia a los países africanos en sus esfuerzos a favor del desarrollo. UN كما تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Ante el próximo cincuentenario de la Organización, todos los Estados Miembros deben tratar de renovar su compromiso de ayudar al renacimiento de las Naciones Unidas, cuyo objetivo final es el bienestar de todos los pueblos. UN ومع الاحتفال الوشيك بالعيد الخمسين لهذه الهيئة، ينبغي أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء الى تجديد التزامها بالمساعدة في بدء مرحلة جديدة من عمر المنظمة تجعل من خير جميع الشعوب هدفها النهائي.
    También proporciona una plataforma importante mediante la cual los Estados Miembros pueden renovar su compromiso de promover el desarrollo industrial y reforzar así las prioridades temáticas y la cooperación técnica de la Organización. UN كما أنه يتيح إطاراً مهمًّا تستطيع الدول الأعضاء من خلاله تجديد التزامها بتعزيز التنمية الصناعية، ومن ثمَّ تقوية الأولويات المواضيعية والتعاون التقني للمنظمة.
    Por lo tanto, Ghana quisiera aprovechar esta oportunidad para renovar su compromiso de apoyar la labor de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas en su empeño por promover el estado de derecho como base de la evolución de las relaciones internacionales. UN ولذلك تود غانا أن تنتهز هذه الفرصة لتجديد التزامها بدعم أعمال محكمة العدل الدولية بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في سعيها لتعزيز سيادة القانون كأساس لإدارة العلاقات الدولية.
    Una vez más, mi Gobierno quisiera renovar su compromiso de trabajar en apoyo de los tres órganos del Tribunal, como hemos venido haciendo durante los 10 últimos años. UN وتود حكومة بلدي مرة أخرى أن تجدد التزامها بالعمل على دعم الأجهزة الثلاثة للمحكمة، كما فعلنا خلال السنوات العشر الماضية.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben renovar su compromiso de aplicar cabalmente los documentos finales de las conferencias y cumbres celebradas. UN وعلى ذلك يجب على الدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالتنفيذ الكامل لنتائج المؤتمرات والقمم السابقة.
    En este sentido, el Japón quisiera renovar su compromiso de trabajar con ahínco a fin de lograr que la conferencia de julio próximo culmine con éxito. UN وتودّ اليابان في هذا الصدد أن تجدد التزامها بأن تجتهد في العمل من أجل كفالة نجاح المؤتمر المقرر عقده في تموز/يوليه المقبل.
    Los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas deberían renovar su compromiso de lograr la destrucción prevista de los arsenales declarados de armas químicas. UN وينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تجدد التزامها بتحقيق التدمير المقرر لمخزونات الأسلحة الكيميائية المصرح بها.
    En este contexto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de defender, preservar y promover la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، لا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أن تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمحافظة عليهما وتعزيزهما.
    El Japón desea renovar su compromiso de avanzar de la mano con África para llegar a la celebración de la Tercera TICAD, en octubre del próximo año. UN وتود اليابان أن تجدد التزامها بالمضي قدما مع أفريقيا، يداً في يد، للوصول إلى اجتماع مؤتمر طوكيو الثالث في تشرين الأول/أكتوبر من العام القادم.
    37. Expresa su profunda preocupación por que la salud materna siga siendo una de las esferas con mayores desigualdades en materia de salud en el mundo y por el progreso desigual en la mejora de la salud maternoinfantil, y en ese contexto exhorta a los Estados a renovar su compromiso de prevenir y eliminar la mortalidad y morbilidad maternoinfantil; UN 37 - تعرب عن بالغ القلق من أن صحة الأم لا تزال أحد المجالات التي يقيدها بعض أكبر أوجه الإجحاف في المجال الصحي في العالم، ومن التقدم المتفاوت في تحسين صحة الطفل والأم، وتهيب بالدول في هذا السياق أن تجدد التزامها بمنع وفيات واعتلال الأطفال والأمهات أثناء النفاس والقضاء عليها؛
    En este contexto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de defender, preservar y promover la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, con el propósito de seguir avanzando hacia el logro del pleno respeto al derecho internacional; UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجدد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وتعزيزهما، وذلك بقصد إحراز مزيد من التقدم لتحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي.
    Los propósitos y principios de la Carta y los principios del derecho internacional revisten importancia fundamental para la paz y la seguridad, el estado de derecho, el desarrollo económico, el progreso social y los derechos humanos para todos, y los Estados Miembros deben renovar su compromiso de defenderlos, preservarlos y promoverlos. UN وأضاف قائلا إن مقاصد الميثاق ومبادئه، ومبادئ القانون الدولي تكتسي أهمية قصوى فيما يتصل بتحقيق السلام والأمن وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وإعمال حقوق الإنسان للجميع، وإنه على الدول الأعضاء أن تجدد التزامها بدعم تلك المقاصد والمبادئ والحفاظ عليها وتعزيزها.
    En este contexto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de defender, preservar y promover la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, con el propósito de seguir avanzando hacia el logro del pleno respeto al derecho internacional; y UN وفي هذا السياق، يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف إحراز المزيد من التقدم في سبيل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    En este contexto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de defender, preservar y promover la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, con el propósito de seguir avanzando hacia el logro del pleno respeto al derecho internacional; y UN وفي هذا السياق، يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف إحراز المزيد من التقدم في سبيل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    Al respecto, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de defender, preservar y promover la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, con el propósito de seguir avanzando hacia el logro del pleno respeto al derecho internacional; UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجديد التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحفظهما وتعزيزهما، بهدف إحراز المزيد من التقدم في سبيل تحقيق الاحترام الكامل للقانون الدولي؛
    La celebración de la próxima Conferencia General en Lima daría a los Estados Miembros la oportunidad de renovar su compromiso de promover el desarrollo industrial y la cooperación Sur-Sur entre las regiones. UN ولسوف تكون هذه الدورة فرصة للدول الأعضاء لتجديد التزامها بتعزيز التنمية الصناعية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين المناطق.
    37. Ha llegado el momento de invertir esa tendencia mediante, entre otras cosas, la aprobación del proceso de revisión de Durban propuesto por el Grupo de los 77 y China en su proyecto de resolución sobre la discriminación racial, que permitiría a la comunidad internacional renovar su compromiso de luchar contra el racismo, evaluar sus progresos y establecer medios para aplicar las recomendaciones de los relatores especiales. UN 37 - وقد حان الوقت لعكس ذلك الاتجاه، وتتمثل إحدى الطرق في اعتماد عملية استعراض دربان التي اقترحتها مجموعة الـ77 والصين في مشروع قرارها بشأن التمييز العنصري، مما يمكن المجتمع الدولي من تجديد التزامه بمحاربة العنصرية وتحقيق التزامه بالتقدم في ذلك وقياسه ورسم معالم طرق لتنفيذ توصيات المقررين الخاصين.
    74. Invita a la Conferencia a aprovechar la oportunidad para renovar su compromiso de trabajo conjunto para vencer la pobreza, la desigualdad y el atraso. UN ٤٧- وأخيرا، دعا المؤتمر الى أن ينتهز الفرصة لتجديد التزامه بالعمل معا من أجل التغلب على الفقر وعدم المساواة والتخلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد