ويكيبيديا

    "respecto al bienio anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن فترة السنتين السابقة
        
    • منذ فترة السنتين السابقة
        
    • مقارنة بفترة السنتين السابقة
        
    • بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
        
    • خﻻل فترة السنتين السابقة
        
    • عما كانت عليه في فترة السنتين السابقة
        
    • عن ميزانية فترة السنتين السابقة
        
    • على فترة السنتين السابقة
        
    En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. UN وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Ello representa una mejora con respecto al bienio anterior, durante el que se registraron 7.998 notificaciones. UN وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة التي قدم فيها 998 7 تقريرا من هذا القبيل.
    El presupuesto representó una disminución del 8% con respecto al bienio anterior. UN واستتبع حجم الميزانية تخفيضاً بنسبة 8 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    La situación financiera del Instituto ha mejorado considerablemente con respecto al bienio anterior. UN لقد تحسن الوضع المالي للمعهد بصورة ملحوظة منذ فترة السنتين السابقة.
    Aumento con respecto al bienio anterior UN نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la UNCTAD con respecto al bienio anterior UN ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
    Como se consigna en las notas a los estados financieros, al 31 de diciembre de 2011 el valor de los bienes no fungibles ascendía a 177 millones de dólares, lo que representa un aumento del 14% respecto al bienio anterior. UN وقد وصلت قيمة هذا الممتلكات، كما كشفت عنه البيانات المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى 177 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 14 في المائة عما كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    Esto representa un incremento nominal del 6% con respecto al bienio anterior, es decir, un cambio en los costos inferior al 3% por año (2,9 y 2,8% respectivamente), con respecto al monto de 66,2 millones de dólares aprobado para el bienio 20102011. UN وهذا المبلغ يمثل زيادة اسمية بنسبة 6 في المائة عن ميزانية فترة السنتين السابقة أو تغييراً في التكاليف بنسبة تقل عن 3 في المائة سنوياً (2.9 في المائة و2.8 في المائة على الترتيب) مقابل 66.2 مليون دولار اعتمدت في فترة السنتين 2010-2011.
    Al 31 de diciembre de 2001 las obligaciones por liquidar del UNICEF ascendían a 173,2 millones de dólares, lo que representa una disminución del 10% con respecto al bienio anterior. UN 52 - بلغت التزامات اليونيسيف غير المصفاة 173.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، أي بانخفاض قدره 10 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Este enfoque representa una mejora más con respecto al bienio anterior, en el que se fijó un objetivo amplio y unos logros previstos para la sección en general. UN وهذا النهج يمثل زيادة في التحسين عن فترة السنتين السابقة وفي إطاره تحدد هدف شامل ووضعت إنجازات متوقعة على المستوى العام لهذا الباب
    Sólo una de las recomendaciones se había aplicado plenamente, lo que representa una disminución significativa de la tasa de aplicación con respecto al bienio anterior en que se había aplicado el 53% de las recomendaciones formuladas por la Junta. UN ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس.
    El total acumulativo de los recursos invertidos en proyectos en curso fue de 18.200 millones de dólares, lo que representa una disminución del 35% con respecto al bienio anterior. UN وبلغ الإجمالي التراكمي للموارد المستثمرة في المشاريع الجارية 18.2 مليار دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    El aumento con respecto al bienio anterior refleja la fase final del programa de trabajo destinado a eliminar el atraso en la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas; UN وتمثل الزيادة عن فترة السنتين السابقة المرحلة النهائية من برنامج العمل الرامي إلى تدارك التأخر في نشر أعداد " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة؛
    Los recursos con cargo al presupuesto ordinario propuestos para esta sección ascenderán a 107.283.700 dólares, cifra que representa un aumento de 325.300 dólares con respecto al bienio anterior. UN ٩-٩ وقد تبلغ موارد الميزانيــة العاديــة المقترحــة في هــذا الباب ٠٠٧ ٣٨٢ ٧٠١ دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٠٠٣ ٥٢٣ دولار عن فترة السنتين السابقة.
    El aumento con respecto al bienio anterior refleja la fase final del programa de trabajo destinado a eliminar el atraso en la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas; UN وتمثل الزيادة عن فترة السنتين السابقة المرحلة النهائية من برنامج العمل الرامي إلى تدارك التأخر في نشر أعداد " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة؛
    Los recursos con cargo al presupuesto ordinario propuestos para esta sección ascenderán a 107.283.700 dólares, cifra que representa un aumento de 325.300 dólares con respecto al bienio anterior. UN ٩-٩ وقد تبلغ موارد الميزانيــة العاديــة المقترحــة في هــذا الباب ٧٠٠ ٢٨٣ ١٠٧ دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٠٠ ٣٢٥ دولار عن فترة السنتين السابقة.
    En el bienio 2002-2003, el UNICEF gastó más de 160 millones de dólares en servicios de consultores, lo que representa un aumento de 24% con respecto al bienio anterior. UN 141- وفي فترة السنتين 2002-2003، أنفقت اليونيسيف ما يزيد عن 160 مليون دولار على استخدام مستشارين، بزيادة 24 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Los ingresos netos totales de la recaudación de fondos del sector privado durante el período 2002-2003 fueron de 503,7 millones de dólares, es decir, un aumento del 61% con respecto al bienio anterior. UN 100 - بلــــغ صافي مجمــــوع حصائــــل جمـــع الأموال من القطاع الخاص في الفترة 2002-2003، 503.7 مليون دولار، أي بزيادة 61 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    27. Se han aprobado el programa de trabajo y el presupuesto para 2006-2007, cuyo monto asciende a 144 millones de dólares, lo que representa un aumento del 15% con respecto al bienio anterior. UN 27 - واستطرد قائلاً إن برنامج العمل والميزانية للفترة 2006/2007 قد ووفق عليه بمبلغ 144 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 15 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    En el ámbito de la administración de justicia, el tiempo que pasa entre la presentación de las apelaciones y su resolución final se ha reducido en un 22% con respecto al bienio anterior. UN وفي مجال إدارة العدل، تم خفض المدة بين تقديم الطعون والبت فيها نهائيا بنسبة 22 في المائة منذ فترة السنتين السابقة.
    No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    En total se formularon 590 recomendaciones para el bienio 2008-2009, lo que representa un aumento del 16% respecto al bienio anterior. UN وقد صدر ما مجموعه 590 توصية لفترة السنتين 2008-2009، بزيادة تبلغ 16 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    En el bienio 20002001, las contribuciones para fines generales disminuyeron un 10,7% (2,9 millones de dólares) con respecto al bienio anterior. UN 15 - وفي فترة السنتين2000-2001، انخفضت التبرعات غير المرصودة لأغراض محددة بمقدار 2.9 مليون دولار (10.7 في المائة) عما كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    26. Su delegación observa con satisfacción que el nivel propuesto de recursos representa un crecimiento real del 1% con respecto al bienio anterior. UN ٢٦ - ومضى المتحدث إلى القول بأن وفده يلاحظ مع الارتياح أن المستوى المقترح للموارد يمثل زيادة حقيقية بمعدل ١ في المائة على فترة السنتين السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد